Click here to go back to the homepage to learn English...
Please log in!


Remember me
I've lost my password


2 million accounts created!
JOIN our free club and learn English now!


  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug



  • GREAT!
    Get a free English lesson every week! Almost 2 MILLION subscribers!
    Click here!


    Recommended:
    > Language Resources
    > Sites for teachers
    > Other sites for teachers
    > English translator


    Learn English > English lessons and exercises > English test #21966: Conversation: answering machine
    > Other English exercises on the same topics: Speaking | Phone calls [Change theme]
    > Similar tests: - Interacting with someone - On the phone - Dialogue : What time...? - Eating out-Vocabulary - Dialogue : On the phone ( formal) - Dialogue : At the fast food. - Leisure time-Vocabulary - Dialogue : Congratulation for your exam!
    > Double-click on words you don't understand


    Conversation: answering machine


     

    Vive les répondeurs !!!

    Les joies du répondeur téléphonique, qui ne connaît cette épreuve?

    Quel message laisser ? Quel message fabriquer?

    Tentons de voir cela ensemble.

    Vous tombez sur le répondeur de vos amis:

    Vincent tente de joindre Bridg et Julien, bien sûr absents!! Et voici ce qu'il peut entendre à l'autre bout du fil:

    You have reached Bridg and Julian's residence. We can't answer right now, but leave us your name and number after the beep. We'll call you back as soon as possible.

    Vous êtes bien chez Bridg et Julien. Nous ne pouvons vous répondre pour l'instant, mais laissez-nous vos coordonnées après le bip sonore. Nous vous rappellerons dès que possible.

    This is 01.45.12.06.18. We are unable to come to the phone right now, but if you leave us your name and number, we'll return your call as soon as possible.

    Vous êtes au 01.45.12.06.18. Nous ne pouvons pas vous répondre pour le moment, mais laissez-nous vos coordonnées et nous vous rappellerons dès que possible.

    You have reached 01.45.12.06.18. We can't take your call right now, but leave us your name, number and a brief message; we'll get back to you as soon as possible.

    Vous êtes  bien au 01.45.12.06.18. Nous ne pouvons pas vous répondre pour le moment, mais laissez-nous votre nom, votre numéro ainsi qu'un petit message, nous vous rappellerons dès que possible.

    Vous laissez un message sur le répondeur de vos amis:

    Laisser un message! Quel bonheur! Vincent a beaucoup dormi pendant ses cours d'anglais et est bien ennuyé maintenant.

    Aidons-le avec ces quelques propositions pas à pas:

    Il faut d'abord se présenter:

    Hi, I'm Vincent, I'm calling from Argelès

    Bonjour, c'est (je suis) Vincent, J'appelle d'Argelès.

    Hi / Hello, my name is Vincent and my number is 05.51.97.48.23

     -> Bonjour, je m'appelle Vincent et mon numéro est le 05.51.97.48.23

    J'appelle à propos de :

    I was calling about this evening, are you free to go out?

    -> J'appelais à propos de ce soir, êtes-vous libre pour dîner en ville?

    I was calling to tell Julian I got his message last week, but I was out of town when he called.

    -> J'appelais pour dire à Julien que j'ai eu son message la semaine dernière mais que je n'étais pas en ville lorsqu'il a appelé.

    I was trying to get in touch with Julian, this is about Lucile, can I call him somewhere?

    -> J'essayais de contacter Julien, c'est à propos de Lucile, puis-je le joindre quelque part?

    I'm trying to reach Bridg but I'll try to call you later.

    ->J'essaie de joindre Bridg mais j'essaierai de vous rappeller plus tard.

    Au cas où vous ne reconnaîtriez pas la voix sur la messagerie, ne raccrochez pas, laissez ce type de message:

    If it's Julian's voice mail, hi, this is Vincent; could you call me later at 05.51.97.48.23? Thank you.

    -> Si je suis bien chez Julien, bonjour, c'est Vincent, pouvez-vous me rappeler au 05.51.97.48.23? Merci.

    I'm not sure if this is Julian. If it is, hello, this is Vincent and my number is 05.51.97.48.23

    -> Je ne suis pas sûr d'être bien chez Julien, si c'est le cas, bonjour, c'est Vincent, mon numéro est le 05.51.97.48.23

    Hello, this is Vincent. I'm looking for Julian. If this is Julian's voice mail, please call me back at 05.51.97.48.23, Thank you.

    ->Bonjour, c'est Vincent à l'appareil. Je cherche Julien. Si je suis bien chez lui, veuillez me rappeler au 05.51.97.48.23. Merci.

    EXERCICE

    Lisez ce message de répondeur et trouvez les expressions ou mots manquants





    English exercise "Conversation: answering machine" created by bridg with The test builder
    Click here to see the current stats of this English test [Save] [Load] [?]


    Welcome ! you anglaisfacile .

    All our moderators are so, please, and one of our assistants .

    -If you have a question about a lesson, please 1

    -To a question to the webmaster, press 2.

    -For account press 3.

    -To leave a complaint , please a moderator or press on the to return to the main menu.









    End of the free exercise to learn English: Conversation: answering machine
    A free English exercise to learn English.
    Other English exercises on the same topics : Speaking | Phone calls | All our lessons and exercises

    TOP