Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Beaucoup/hésitation

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Beaucoup/hésitation
    Message de volcky posté le 18-07-2017 à 18:57:02 (S | E | F)
    Bonjour à tous,
    J'ai beau lire les leçons sur les adjectifs et pronoms possessifs, mais je n’arrive pas à trouver mon bonheur.
    J'aimerais traduire la phrase suivante :
    Prendre son parapluie et de la vitesse est risqué !
    Déjà j'hésite avec "prendre" en utilisant "Take" ou "To take".
    Ensuite, il y a le mot "son" qui devrait se traduire par "his" ou "her" mais qui est ici la contraction de "son propre".
    Alors, devrais-je écrire "his own" umbrella ? Peut-être que "his" umbrella suffit ? Ou alors (mais je ne pense pas) c'est "its umbrella" ?
    Et puis "de la vitesse" en comprenant que je n'ai volontairement pas voulu répéter le mot prendre. Mais peut-être qu'en anglais cela ne se fait pas !
    J'hésite donc entre "... and speed" ou "... and take (ou to take) speed" ...
    Alors voilà ... Beaucoup d'hésitation pour une phrase très courte !
    Quelqu'un pourrait-il m'aider?
    Merci d'avance.
    Vincent.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 18-07-2017 21:12


    Réponse : Beaucoup/hésitation de gerondif, postée le 18-07-2017 à 21:05:36 (S | E)
    Bonjour
    Il faudrait mettre un gérondif et ça va être difficile de garder le même verbe pour les deux compléments .
    Gathering up speed while opening one's umbrella might be risky !



    Réponse : Beaucoup/hésitation de uh, postée le 18-07-2017 à 21:39:03 (S | E)
    Bonsoir,
    à la place de "to take speed", il est préférable d'utiliser "to pick up speed" ou encore "to gather (up) speed".



    Réponse : Beaucoup/hésitation de volcky, postée le 19-07-2017 à 00:09:51 (S | E)
    pour vos réponses ...




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais