Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    << Retour au forum || Aller tout en bas

    Forum anglais: Questions sur l'anglais
    Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


    Pouvez-vous me corriger?
    Message de oliviette posté le 17-04-2007 à 16:23:45 (S | E | F | I)

    Bonjour,

    Pouvez-vous corriger ces deux phrases ? Merci.

    Fr : j'ai fait mon stage chez 'XXXXXXXX' une société spécialisée dans le réseaux informatique et qui a une cellule de création de sites web. Cette société est située près du zonning des XXXXXXXX à XXXXXXXXXX.


    En : I made my training course at “XXXXXXXX” a company specialized in the networks and which has a cell of creation of Web site. This company is located near of an industrial estate of XXXXXXXXXXXXX at XXXXXXXXXXXXXXXXX.


    Merci

    -------------------
    Modifié par vero7000 le 17-04-2007 16:31


    Réponse: Pouvez-vous me corriger? de vero75, postée le 17-04-2007 à 18:04:32 (S | E)
    Salut,
    Quelques suggestions :
    - le stage en entreprise peut être traduit par 'work placement scheme' ou 'internship'
    - specialized in networks (supprime 'the')
    - which has a website design unit (à défaut de mieux)
    - near an industrial area (à défaut de mieux et supprime 'of')

    Bonne chance.


    Réponse: Pouvez-vous me corriger? de oliviette, postée le 17-04-2007 à 22:03:42 (S | E)
    Merci, c'est gentil. Demain, je vais essayer de finir le reste du texte pour que vous m'aidiez à me corriger.


    Réponse: Pouvez-vous me corriger? de libra56, postée le 18-04-2007 à 16:05:54 (S | E)
    En : I made my training course at “XXXXXXXX” a company specialized in the networks and which has a cell of creation of Web site. This company is located near of an industrial estate of XXXXXXXXXXXXX at XXXXXXXXXXXXXXXXX.

    Quelques commentaires de plus :

    - attention à la traduction du verbe "faire" qui veut dire soit "make" soit "do" dépendant du contexte; dans ce cas, il faut dire "I did"
    - pour "faire un stage", je dirais "to do work experience"; pour moi, le mot "internship" a des connotations médicales
    - je dirais "a company specialising in" plutôt que "specialised": donc "a company specialising in computer networking"






    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET