Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    << Retour au forum || Aller tout en bas

    Forum anglais: Questions sur l'anglais
    Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


    traductions
    Message de tillou posté le 06-05-2007 à 16:52:40 (S | E | F | I)

    bonjour à tous! voilà, j'ai quelques phrases à traduire mais je ne sais pas si c'est correcte. Pourriez-vous me corriger s'il vous plait? Merci d'avance

    Je ne suis pas allée au cinéma depuis des mois.
    I haven't gone to the cinema since some months.

    Depuis quand vous interessez-vous à la peinture?
    Since when are you interested in painting?

    Nous connaisons Jack depuis qu'il est né.
    We have known Jack since he was born.

    Nous ne l'avons pas vu depuis qu'il a déménagé.
    We didn't have see him since he have moved.

    Je crois avoir fait n'importe quoi car je n'y comprends rien. Pourriez-vous, par la même occasion, me donner des explications s'il vous plait?


    -------------------
    Modifié par tillou le 06-05-2007 16:53


    Réponse: traductions de tillou, postée le 06-05-2007 à 17:39:31 (S | E)
    répondez-moi s'il vous plait, je suis très embêtée!


    Réponse: traductions de nick27, postée le 06-05-2007 à 17:45:55 (S | E)
    Je ne suis pas allée au cinéma depuis des mois.
    I haven't gone to the cinema since some months.

    => for + période de temps indéterminée
    => since + point précis dans le temps


    Depuis quand vous interessez-vous à la peinture?
    Since when are you interested in painting?

    => how long + present perfect

    Nous connaisons Jack depuis qu'il est né.
    We have known Jack since he was born.
    Très bien

    Nous ne l'avons pas vu depuis qu'il a déménagé.
    We didn't have see him since he have moved.
    => didn't + base verbale
    => les temps devraient être inversés.
    => he/she ... moved ... pas "have" à la troisième personne du singulier !
    => déménager : To move house





    Réponse: traductions de tillou, postée le 06-05-2007 à 17:56:42 (S | E)
    je te remercie pour ton aide, voilà, alors j'ai essayé de corriger mes phrases, peux-tu me dire si c'est bon?

    *I haven't gone to the cinema for some months.

    *how long have you interested in painting?

    *we haven't had see him since he was move house. (là je ne suis pas du tout sûre de moi)


    Réponse: traductions de nick27, postée le 06-05-2007 à 18:04:55 (S | E)
    *I haven't gone to the cinema for some months.

    Meilleur : I haven't gone to the cinema for months

    *how long have you interested in painting?
    et où est ton verbe "to be"... il manque "been" dans la phrase.

    *we haven't had see him since he was move house.
    non,

    bon d'abord tu as le verbe "to see" que tu dois conjuguer au present perfect
    ensuite tu as le verbe "to move" que tu dois conjuguer au preterit.





    Réponse: traductions de hpesoj, postée le 06-05-2007 à 18:07:23 (S | E)
    Je ne suis pas allée au cinéma depuis des mois.
    I haven't gone to the cinema in/for (some) months.


    "some" est optionnel. "in" et "for" sont toujours interchangeables dans la construction "not ... for
    Réponse: traductions de tillou, postée le 06-05-2007 à 18:39:42 (S | E)
    vous m'avez vraiment bien aidé, et en prenant de votre, je ne peux que vous remercier!




    Réponse: traductions de kalinin, postée le 06-05-2007 à 18:48:29 (S | E)
    Bon soir, Tillou, je crois que 'since' est un mot avec des plusieurs
    significations. Tâchons nous de ne pas égarer, tout d'abord il faudra considérer la function de:

    CONJONCION. Il s'agit de un mot pour unir deux órations grammaticaux:
    (We have known Jack) SINCE (he was born) = Dépuis que

    PRÉPOSITION. Il s'agit de un mot pour unir d'autres.
    (I haven't gone to the cinema) SINCE (April) = à partir d'un moment passé.

    ADVERBE. Il s'agit d'un modifier de temps, lieu, façon...
    (I haven't gone to the cinema) SINCE (some months) = à partir d'une epoque passée, sans la précision du moment.

    En voyant les examples donés, toi même poudras déscouvrir la function de
    la dernière proposition:

    ? . (We didn't have see him) SINCE (he have moved).

    Â bientôt.
    Kalinin


    Réponse: traductions de willy, postée le 06-05-2007 à 19:15:26 (S | E)
    Hello !

    Pour la 1), je dirais : I haven't been to the cinema in/for months.

    Comme dans ces phrases :
    - I've never been here before.
    - Have you ever been to England before ?
    - I haven't been to town for ages ; I can do the shopping locally.




    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET