Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    << Retour au forum || Aller tout en bas

    Forum anglais: Questions sur l'anglais
    Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


    Traduction phrases d'aide :
    Message de jojofred posté le 07-05-2007 à 20:46:54 (S | E | F | I)

    Bonjour,
    Comme beaucoup, je souhaite m'améliorer en Anglais oral . Pour cela, je souhaiterais avoir quelques corrections ou suggestions sur les phrases qui suivent :

    Parlez-vous Anglais ? Are you speaking English ?
    Oui , mais pas beaucoup . Alors n'hésitez pas à me corriger ! Surtout la prononciation .Merci.
    Yes , but I don't speak much . So don't hesitate to correct me ! Especially the pronunciation . Thank you.
    Merci de votre aide.


    Réponse: Traduction phrases d'aide : de damieng57, postée le 07-05-2007 à 21:25:50 (S | E)
    Je ne suis moi-même pas très fort mais je dirais pour les phrases citées :

    Parlez-vous Anglais ? Are you speaking English ?
    Do you speak English ?

    Oui , mais pas beaucoup . Alors n'hésitez pas à me corriger ! Surtout la prononciation .Merci
    Yes , but y don't speak much . Je me permets une petite transformation en disant, Yes, but I don't speak very well... qui me paraît plus approprié pour la question (reprise du verbe, même si ce n'est probablement pas nécessaire).

    So don't hesitate to correct me ! , je propose : Do not hesitate to correct me !

    Especially the pronunciation .Thanks you.

    Quelqu'un confirme mes corrections?

    Je ne suis pas convaincu que je puisse t'aider pour la prononciation car la mienne est encore défaillante, mais je te souhaite bon courage.



    Réponse: Traduction phrases d'aide : de hpesoj, postée le 08-05-2007 à 00:53:51 (S | E)
    En fait, j'utiliserais "Yes, but not much, so don't hesitate to correct me!", c'est plus familier. La phrase "Yes, but I don't speak very well. Do not hesitate to correct me!" est bon, mais elle résonnerait peu naturelle lorsqu'on la dit.


    Réponse: Traduction phrases d'aide : de damieng57, postée le 08-05-2007 à 10:16:23 (S | E)
    En ce qui me concerne hpesoj, tes remarques sont notées. Un langage un peu moins académique, voilà ce qu'il est intéressant de trouver ici.

    Merci à toi


    Réponse: Traduction phrases d'aide : de jojofred, postée le 08-05-2007 à 10:49:19 (S | E)
    à vous !

    -------------------
    Modifié par willy le 08-05-2007 13:04




    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET