Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    My old man (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    My old man
    Message de ismy posté le 18-01-2008 à 19:54:27 (S | E | F)

    Bonjour, j'aimerais trouver une traduction plus idiomatique pour l'expression "my old man." Il s'agit d'un surnom pour le père qui était beaucoup utilisé pendant les années 1950. J'ai entendu le mot "une vieilloque" (si c'est comment ça s'écrit), mais on m'a expliqué que c'est beaucoup plus utilisé en féminin pour les femmes qu'en forme masculine pour les hommes. Evidemment "vieil homme" n'est pas ce que je cherche. On peut bien utiliser l'expression "my old man" ou également "the old man" dans plusieurs situations, même devant le père pour la plupart de temps. Donc il est familier mais pas du tout grossier et pas trop péjoratif.

    -------------------
    Modifié par bridg le 18-01-2008 19:54
    Pourquoi crier en majuscules? / corrigé.


    Réponse: My old man de willy, postée le 18-01-2008 à 20:06:50 (S | E)
    Hello !

    Quelques suggestions :

    - le père
    - le/mon paternel
    - le/mon vieux
    - vieille branche (hello, old man !)


    Réponse: My old man de corosivpleasure, postée le 19-01-2008 à 08:34:46 (S | E)
    Hi ismy!
    Si j'ai bien compris ce que tu demandes tu cherches une traduction française à l'expression 'my old man' avec une connotation légèrement péjorative?
    Si c'est bien ça je te propose:
    'MON VIOQUE' ou 'MON VIOC' (apparu en 1815, provenant du provençal 'velhaco') s'emploie aussi au féminin bien sûr (ma vioque)

    Je te propose aussi:
    'MON DAB' (pas le distributeur de billets, non) provenant du latin 'dabo' (je donnerai) et transformé par l'italien. Au 17èmRe ça signifiait, père, roi, maître).

    Mais là, je sais pas si ça a une connotation péjorative.

    Référence pour les deux: ROBERT de la langue française 2007.

    Voilà, je ne vois que ces deux termes. J'espère t'avoir été de quelque utilité.
    Dis moi ce que tu en pense.

    Regards

    corrosivpleasure.






    Réponse: My old man de rene09, postée le 19-01-2008 à 16:58:24 (S | E)
    Salut

    Les jeunes parlant de leur père disent à notre époque tout simplement mon vieux Tout le monde comprend qu'il s'agit de son père. Ce n'est pas péjoratif, c'est même affectueux.


    Réponse: My old man de patamod23, postée le 19-01-2008 à 17:09:04 (S | E)
    "l'ancien" est un peu plus recherché mais veut dire mon père. par exemple dans cette phrase : " alors l'ancien ! comment vas tu ce matin. ? " c'est utilisé par les personnes de génération 50 ans + ou-.
    Bye
    Patamod 23


    Réponse: My old man de micmicmic, postée le 19-01-2008 à 21:54:07 (S | E)
    Je pense que "mon daron" ou "mon géniteur" (à utiliser pour "mon père") serait une traduction assez juste (à recouper)... ces expressions sont assez utilisées par les jeunes qui, en prenant de l'âge, ont de plus en plus honte à dire "mon papa"...


    Réponse: My old man de chachafrance, postée le 19-01-2008 à 22:57:07 (S | E)
    Je suis d'accord avec rene09 tout le monde connaît l'expression "mon vieux" pour le père et "mes vieux" pour les deux




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE