Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    combien de temps il reste ? (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    combien de temps il reste ?
    Message de the_punisher posté le 24-01-2008 à 13:54:57 (S | E | F)

    Hello ! J'ai une question qui me turlupine depuis un bon moment ....
    Pour traduire la durée ou la longueur, on sait que nous avons ' how long '
    ok, mais si nous voulons la durée qu'il reste à écouler ou à faire ?

    Je m'explique : How long have you been here ? Depuis combien de temps tu es là ? mais : Et combien de temps il te reste à faire ????? Comment on pourrait le traduire svp ?

    Merci de votre aide...


    Réponse: combien de temps il reste ? de violet91, postée le 24-01-2008 à 14:01:01 (S | E)


    Bonjour et ne vous "turlupinez" plus for such a thing ! How long exprimera encore la durée et il faudra introduire "still".


    Réponse: combien de temps il reste ? de lucile83, postée le 24-01-2008 à 14:03:00 (S | E)
    Hello,
    "si nous voulons la durée qu'il reste ".....cela fait partie du futur donc..
    =how long will you be here?
    par exemple.
    ou
    how long will you still be here? ...comme le suggère violet
    See you




    Réponse: combien de temps il reste ? de the_punisher, postée le 25-01-2008 à 09:56:24 (S | E)
    Merci de vos réponses, et en effet, quand on y pense, "still" est tout à fait adapté, en revanche, dites-moi si cette phrase a du sens : How long does it remain to you ? pour how long have you still been here ?

    Thx


    Réponse: combien de temps il reste ? de violet91, postée le 25-01-2008 à 12:40:33 (S | E)
    Bonjour,
    Quand j'y pense ,le prisonnier est déjà incarcéré. Donc sa peine ne commence pas demain ou plus tard. Je proposerais : "How long are you still in here ?" or "How long do you still have ?? (to do or to be in jail).
    Up to you,now...Bye.




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE