<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
All shades of red (correction)
Message de imvegan posté le 14-05-2008 à 19:11:24 (S | E | F)
Bonjour ! est-ce-que vous connaissez la traduction de ceci ?
All shades of red, from a golden vermilion to a rich crimson, glowed and met his eyes under a darkness of leaves.
je ne suis pas très sûre mais bon je me lance :
Toutes les nuances de rouge, allant du cinabre / vermillon doré jusqu'au cramoisi, brillaient et rencontraient son regard dans l'obscurité du feuillage. Son regard captait toutes les nuances de rouge, allant du vermillon orangé au pourpre, chatoyantes dans l'obscurité du feuillage.
merci beaucoup à tous ceux qui voudront bien m'aider
Message de imvegan posté le 14-05-2008 à 19:11:24 (S | E | F)
Bonjour ! est-ce-que vous connaissez la traduction de ceci ?
All shades of red, from a golden vermilion to a rich crimson, glowed and met his eyes under a darkness of leaves.
je ne suis pas très sûre mais bon je me lance :
Toutes les nuances de rouge, allant du cinabre / vermillon doré jusqu'au cramoisi, brillaient et rencontraient son regard dans l'obscurité du feuillage. Son regard captait toutes les nuances de rouge, allant du vermillon orangé au pourpre, chatoyantes dans l'obscurité du feuillage.
merci beaucoup à tous ceux qui voudront bien m'aider
Réponse: All shades of red (correction) de hoger, postée le 14-05-2008 à 20:38:28 (S | E)
Je prefère la première version parce qu'elle parle des couleurs et ce qu'elles "font", tandis que la deuxième version se concentre sur la perception de la personne ; c'est surtout une question de la perspective.
Réponse: All shades of red (correction) de imvegan, postée le 14-05-2008 à 21:16:03 (S | E)
merci hoger, ça m'aide beaucoup