Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    S'il vous (te) plait (en donnant) (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    S'il vous (te) plait (en donnant)
    Message de mbo posté le 12-08-2008 à 11:01:26 (S | E | F)

    Quand on donne un objet quelconque à quelqu'un, on a l'habitude de dire en français : "s'il te plait ou s'il vous plait".

    Dans cette situation, comment traduit-on en anglais ce simple mot ?

    Il semblerait que "please" n'est pas correct.
    Une construction avec "here" semble s'imposer mais laquelle ?

    Here it is ? Here you are ?
    Quelle est la logique à appliquer ?
    D'avance merci.


    Réponse: S'il vous (te) plait (en donnant) de anotherbookworm, postée le 12-08-2008 à 11:04:01 (S | E)
    Here you are. or Here you are, Sir. Here you are Ma'am. or Here you are, Miss.

    Any of the above work fine.


    Réponse: S'il vous (te) plait (en donnant) de pashka, postée le 12-08-2008 à 18:14:20 (S | E)
    "here you are" est correct ; par contre, en français, tu ne dis pas "s'il te (vous) plaît" - sauf peut-être en Suisse ou en Belgique ?




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE