Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Traduction de phrases (1)



    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Traduction de phrases


    Message de hasnacha posté le 09-10-2008 à 18:31:52 (S | E | F)

    bonjour,
    Pouvez vous me dire s'il vous si j'ai fais des fautes, merci

    Nous nous habituons doucement au climat local.
    we we slowly used at local climate.

    Tu m'invitais au restaurant, avant.
    You invite me in the restaurant before.

    Philip et Marc ont l'habitude de se lever de bonne heure.
    Philip and Marc are used to rising up in good time.

    C'est trop calme ici, je suis habituée au bruit.
    It's too quiet here, I am accustomed to noise.

    Il y avait un cinéma dans la rue, mais ils l'ont détruit.
    There was a cinema in the street, but they have destroyed.

    merci encore!


    Réponse: Traduction de phrases de robertbrou, postée le 10-10-2008 à 13:53:31 (S | E)
    Nous nous habituons doucement au climat local.
    We we slowly got used at to the local climate.
    NB: s'habituer = to get used to; au = à le = to the

    Tu m'invitais au restaurant, avant.
    You used to invite me in to the restaurant before.
    NB: à = to / at / in ... selon le contexte. Pas toujours facile de le distinguer.

    Philip et Marc ont l'habitude de se lever de bonne heure.
    Philip and Marc are used to rising getting up in good time early.
    NB: "de bonne heure" = "early" ou bien "very early"


    C'est trop calme ici, je suis habituée au bruit.
    It's too quiet here, I am accustomed to noise.

    NB: on peut aussi dire "used to noise"

    Il y avait un cinéma dans la rue, mais ils l'ont détruit.
    There was used to be a cinema in on the street, but they have destroyed it.
    NB: "in the street" en Angl US = "dans la chaussée"
    NB2: on peut dire également "tore it down" pour "l'ont détruit"

    Hope this helps.

    Rob




    Réponse: Traduction de phrases de doriane7, postée le 10-10-2008 à 15:29:47 (S | E)
    bonjour,

    1/We become used slowly to the local climate.

    2/You invited me to the restaurant, before.

    3/Philip and Marc are in the habit of getting up early.

    4/It is too quiet here, I am used to the noise.

    5/There was a cinema in the street, but they destroyed it.

    and good luck


    -------------------
    Modifié par doriane7 le 10-10-2008 20:46


    Réponse: Traduction de phrases de brettdallen, postée le 10-10-2008 à 21:16:21 (S | E)
    -We slowly/gradually get used to the local climate. (ou: We're getting used to...)
    -You used to invite me to the restaurant.
    -P. and M. are used to getting up early.
    -It's too quiet here, I'm used to the noise.
    -There used to be a cinema in the/this street, but they destroyed it.
    Il faut revoir ce point: USED TO DO, BE USED TO DOING, GET USED TO DOING, il y a sûrement ce qu'il faut sur le site!




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE