Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Pronom relatif / préposition

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Pronom relatif / préposition
    Message de jealice posté le 23-02-2015 à 10:12:23 (S | E | F)
    Bonjour everybody ,
    J' aimerais bénéficier de vos conseils .Puis-je traduire :
    Les avantages auxquels j' ai renoncé par Benefits that I gave up ?
    Y-a-t-il une autre façon de traduire ?
    Thanks a lot and have a nice day ...

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 23-02-2015 11:16


    Réponse: Pronom relatif / préposition de gerondif, postée le 23-02-2015 à 11:08:06 (S | E)
    Hello,
    du fond de ma mémoire me reviennent les verbes to forfeit et to disclaim (transitifs)
    Comme l'objet est défini par la relative, il faut the devant.
    I like benefits.
    I only choose jobs with benefits.
    mais
    The benefits that I forfeited /that I disclaimed/ that I didn't bother claiming /that I gave up were important.

    Le dictionnaire en ligne donne aussi:

    waive a claim v expr (give up one's right to [sth]) renoncer à un droit loc v
    renoncer à ses droits loc v
    After the conversation with the lawyer, the injured man decided to waive his claim to legal damages.
    Après avoir parlé avec son avocat, la victime décida de renoncer à ses droits de réclamer des dommages et intérêts.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais