Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Ball home/aide

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Ball home/aide
    Message de tga63 posté le 27-11-2015 à 13:21:01 (S | E | F)
    Hello,
    I am reading a book and I have a problem with a sentence :
    Nobody takes their ball home and says they don’t want to play any more,
    If someone could help me, please.
    Thank you for any reply.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 27-11-2015 13:48



    Réponse: Ball home/aide de gerondif, postée le 27-11-2015 à 14:53:55 (S | E)
    Hello,
    it is an image, a metaphor:
    Nobody takes their ball/ home / and says they don’t want to play any more,
    It means that a person (let's say a she, not to use two possessives in the rest of the sentence) would be lying or confused about her motivations if she took her ball home and pretended at the same time that she has stopped playing, that she isn't interested in playing with that ball any more, that she has given up playing.
    C'est un peu comme si on se resservait tout en disant qu'on n'a plus faim.
    Ca me rappelle un peu, bien que ce ne soit pas le sens exact:
    il ne faut pas dire: Fontaine, je ne boirai plus de ton eau.
    Qui a bu boira.
    On ne peut pas dire le contraire de ce qu'on fait.

    Dans un autre contexte, j'ai trouvé cela sous Linguee:
    The Prime Minister took his soccer ball and went home with it.
    www2.parl.gc.ca
    Le premier ministre a ramassé ses affaires et est rentré chez lui.

    Essentially they have taken their ball and gone home.
    www2.parl.gc.ca
    En fait, ils sont rentrés chez eux comme des gamins mécontents.





    Réponse: Ball home/aide de lemagemasque, postée le 27-11-2015 à 18:16:42 (S | E)
    Hello!

    Home = to home. C'est un adverbe. On ne peut pas dire "to home".
    N'ayant pas le reste du texte, on dirait bien que le présent utilisé ici est un présent de narration. Moins utilisé qu'en français mais utilisé pour raconter des blagues ou dans certaines régions de l'Angleterre. On rencontre alors "I says" (= I said), "I goes" (synonyme familier de "say")....
    Pour la signification de l'expression, en tapant le début de votre phrase sur Google pour retrouver le livre en question, je suis tombé sur quelques liens :
    Lien internet

    Lien internet

    Lien internet

    xxxxxxxxxxxx En effet, pour ce genre de demande, on demande souvent une plus grosse citation pour bien comprendre et pour éviter les hors-contextes.
    See you!

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 27-11-2015 21:55



    Réponse: Ball home/aide de lucile83, postée le 27-11-2015 à 22:02:36 (S | E)
    Hello lemage,
    Je ne vois pas où il est écrit I goes/ I says...Le sujet est 'nobody' qui est un singulier suivi donc du verbe au singulier sauf dans une suite ou un tag.
    Lemage, tu pars dans des élucubrations pas possibles, et hors sujet.
    Ex: somebody has rung the bell, do you know who they are?...ce qui est un point de grammaire bien précis.

    Je note quand même ceci pour un sujet autre que 'nobody/somebody' et avec utilisation de 'I goes/I sees':
    It sounds like a Scottish person telling a story in the present tense. I am pretty sure the differences arise from the language "Scots" which was a language that evolved in Scotland almost independently to English. The Scottish poet Robert Burns ("Auld Lang Syne" is his most famous work - sung at New Year's Eve/Day) wrote in Scots. However, the language became incorporated into English with the advent of the media, standardised schooling, etc. The Scottish accent and some of their grammar/spelling is still influenced by this language.

    Mind you....l'expression complète, take one's bat and ball = reprendre ses billes, peu importe le contexte.



    Réponse: Ball home/aide de lemagemasque, postée le 28-11-2015 à 11:52:14 (S | E)
    Hello lucile,

    Cela ne te fait pas bizarre de voir du présent dans une phrase tirée d'un livre qui semble faire partie du récit ?
    Au début, je croyais que le problème de tga était la construction de la phrase, ce que tu as d'ailleurs appuyé en mettant "ball home" dans le titre. Je croyais donc qu'il comprenait "ball home" comme un groupe nominal. C'est pour ça que j'ai commencé à expliquer. Et puis, comme j'étais parti, j'ai enchaîné avec une explication possible du pourquoi de ce présent. Voilà, je tenais à l'expliquer.
    See you!



    Réponse: Ball home/aide de lucile83, postée le 28-11-2015 à 15:06:44 (S | E)
    Hello lemage,
    Si tu as le contexte exact je serais curieuse de le lire car pour le moment on est dans le flou.Cette phrase peut très bien se situer dans un dialogue raconté au présent, et ça ne m'a pas perturbée, pas plus que toi d'ailleurs avec ton présent de narration



    Réponse: Ball home/aide de lemagemasque, postée le 28-11-2015 à 16:41:08 (S | E)
    Justement, on n'a ni les références du livre ni quelques phrases du texte ni une demande précise (qu'est-ce qui gêne ? la tournure de la phrase ou le sens ?).
    J'ai supposé que la phrase était de la narration donc j'ai expliqué ce que je pensais.
    Voilà !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais