Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Traduction/Aide

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction/Aide
    Message de audrey0628 posté le 29-04-2016 à 19:18:45 (S | E | F)
    Bonjour,
    Je voudrais traduire ces phrases, mais j'ai un doute par rapport à la construction etc.
    Est-ce que vous pourriez m'aider à corriger, s'il vous plait?

    Je pense que j'aurais peur que quelque chose puisse arriver.
    I think I would be worried that something could/might happen.

    Je peux comprendre qu'un garçon puisse écrire à une fille en tant qu'ami.
    I can understand that a boy could write to a girl as friends.

    J'ai du mal avec la traduction de "puisse".
    Merci pour vos réponses

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 29-04-2016 22:24


    Réponse: Traduction/Aide de gerondif, postée le 29-04-2016 à 19:37:59 (S | E)
    Bonsoir,
    Je pense que j'aurais peur que quelque chose puisse arriver.
    I think I would be worried that something could/might happen. peut se dire , plutôt avec might.
    I think I would be worried lest something should happen /might happen

    Je peux comprendre qu'un garçon puisse écrire à une fille en tant qu'ami
    I can understand that a boy could (plutôt may ou might) write to a girl as a friend.



    Réponse: Traduction/Aide de audrey0628, postée le 29-04-2016 à 19:42:41 (S | E)
    Bonsoir,
    Merci pour votre aide
    Du coup, le mot "puisse.." signifie une éventualité, une possibilité. C'est pour ça que l'on doit utiliser "may ou might"?



    Réponse: Traduction/Aide de gerondif, postée le 29-04-2016 à 19:55:41 (S | E)
    Bonsoir,
    could irait aussi quand j'y réfléchis.
    Disons que could a plus d’ambigüité:
    He could come yesterday: il a pu venir hier, prétérit.
    He could come if I asked him: Il pourrait venir si je le le lui demandais (conditionnel, possibilité physique ou autre)
    He may come tonight: il se peut qu'il vienne: une chance sur deux.
    He might come: il se pourrait qu'il vienne. Une chance sur quatre.
    May et might indiquent plus une éventualité.



    Réponse: Traduction/Aide de audrey0628, postée le 29-04-2016 à 20:01:15 (S | E)
    Bonsoir,
    Merci pour vos explications.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais