Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Passé/ présent

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Passé/ présent
    Message de anna7155 posté le 24-07-2016 à 00:02:52 (S | E | F)
    Bonjour,
    je voudrais traduire ce dialogue :
    "Pourquoi tu me fixes ?
    -En fait, je pensais que t'étais belle."
    Je ne sais pas si ça donne :
    "Why are you staring at me ?
    -In fact, I was thinking you're beautiful."
    OR
    -By the way, I was thinking you were beautiful."
    You're OR you were beautiful ?
    In fact OR by the way ?
    Thank you !

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 24-07-2016 06:30


    Réponse : Passé/ présent de trost, postée le 24-07-2016 à 14:17:34 (S | E)
    Bonjour,
    Je dirais : "In fact, I was thinking you were beautiful".

    "By the way" se traduit plutôt par "au fait" ou "à propos".
    Pour respecter la concordance des temps, il faut utiliser le prétérit pour le verbe être.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 24-07-2016 17:29



    Réponse : Passé/ présent de lemagemasque, postée le 24-07-2016 à 18:17:38 (S | E)
    Hello!

    Je suis entièrement d'accord avec trost.
    Actually fait tout de même moins artificiel que "in fact", placé après "was". Basically va aussi.

    Bonne journée !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais