Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Correction/amélioration

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Correction/amélioration
    Message de lalalolol posté le 22-03-2017 à 11:51:12 (S | E | F)
    Bonjour à tous

    Je tâche d'écrire une sorte de court texte dont la vocation est d'accompagner une série d'images - l'ensemble forme comme un conte. Les phrases se veulent simples (dépouillées) et brèves. J'en suis donc à la transition français-anglais.
    J'aimerais que vous me proposiez vos suggestions, améliorations ou corrections le cas échéant.
    Bref, voici la série de phrases :

    1) Le ciel était bleu, les gens étaient contents. => The sky was blue, people were happy.
    2) La vie était douce comme un kiwi juteux. => Life was sweet like a juicy kiwi.
    3) Puis... Ils arrivèrent... => Then... They arrived...
    4) Éclairant (illuminant) les Hommes de leur prodigieux savoir => Enlightening people with (by?, of...?) their prodigious knowledge. je ne sais pas quel mot utiliser après Enlightening... ) Aussi : à la place de people, puis-je employer crowds ? Dans le sens de ''foules'', est-ce possible (pour éviter la répétition avec la phrase 1)).
    5) Répandant l'amour un peu rudement/grossièrement => Spreading love a little roughly.
    6) Œuvrant vaillamment pour un monde meilleur (dans le sens de rendre le monde meilleur)... => Working valiantly for a better world...
    7) Et laissant un héritage inestimable => And leaving an invaluable legacy. Je trouve que ça rend moins bien en anglais... A-t-on un exact équivalent pour inestimable ? (dans le sens trop précieux pour être évalué). Inestimable peut-être, tout simplement ? Ou alors plutôt qu'inestimable, énorme/immense héritage, ce qui donnerait en anglais : tremendous legacy (je trouve que ça sonne mieux ainsi non ?).

    Voilà. Que pensez-vous donc de ces 7 phrases ? Cela sonne-t-il bien anglais ? Correct, incorrect ?...
    Merci pour votre aide

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 22-03-2017 14:32
    Pas de rouge sur les forums, merci.



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais