Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Traduction/correcte

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction/correcte
    Message de blackice posté le 26-06-2017 à 20:46:20 (S | E | F)
    bonjour,
    Pouvez-vous m'aider s'il vous plait? je ne sais pas si cette phrase est traduite correctement:
    les futurs films pourront être regardés comme dans un rêve durant le sommeil
    The future movie will be watched during dreams

    Je voudrais aussi connaitre le mot utilisé couramment pour traduire un medium (voyant).
    Merci beaucoup.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 26-06-2017 22:34


    Réponse : Traduction/correcte de gerondif, postée le 26-06-2017 à 20:57:55 (S | E)
    Bonjour
    Non, elle n'est pas traduite correctement.
    les futurs films pourront être regardés comme dans un rêve durant le sommeil.
    The future movie(pluriel) will be watched (signifie seront regardés, pas pourront être regardés) during dreams (manque pendant que vous dormez)
    Ce serait plus simple de dire:
    Dans le futur, on pourra regarder les films comme si on rêvait en dormant.

    Un double click sur medium ouvre un dictionnaire:
    Français Anglais
    médium,
    medium nmf (voyant, devin) medium, seer, diviner, psychic n




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais