Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    How long/ Why

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    How long/ Why
    Message de sami2601 posté le 08-02-2021 à 09:19:07 (S | E | F)
    Bonjour ,
    J' aimerais votre aide et vous remercie d'avance
    Puis-je traduire =
    1° Depuis combien de temps ne parles-tu plus à ton frère ? par: How long haven't you spoken anymore with your brother ?

    2° Pour quelle raison tu ne lui parles plus ? par: Why don't you speak ti him anymore ?

    Have a nice day


    Réponse : How long/ Why de gerondif, postée le 08-02-2021 à 11:37:54 (S | E)
    Bonjour
    Ce qui me gêne dans la première phrase c'est le anymore qui indique un arrêt brutal et daté d'une action alors que le how long + present perfect indique une une durée d'action.
    1° Depuis combien de temps ne parles-tu plus à ton frère ? par: How long haven't you spoken anymore with your brother ?
    Je dirais plutôt, when did you stop speaking to your brother , When did you fall out with your brother and how long haven't you spoken to him ? Je ne mélangerais pas les deux notions.
    I no longer speak to my brother : Oh don't you ? When did you fall out with him ? How long has it been going on ?

    2° Pour quelle raison tu ne lui parles plus ? par: Why don't you speak to him anymore/ any longer ?



    Réponse : How long/ Why de sami2601, postée le 09-02-2021 à 09:59:40 (S | E)
    Merci pour votre réponse
    Pour traduire Je ne parle plus à mon frère depuis 10 ans = I haven't spoken to my brother anymore for ten years est ce correct ? Si oui il me semble dès lors que How long haven't you spoken to your brother anymore ? peut traduire Depuis quand ne parles-tu plus à tom frère ?
    Qu' en pensez-vous ?
    Have a good day .



    Réponse : How long/ Why de gerondif, postée le 09-02-2021 à 10:01:44 (S | E)
    Bonjour
    Je ne mettrais pas anymore avec un present perfect, comme je l'ai expliqué.

    I don't speak to my brother any more/any longer. Passe bien.
    I haven't spoken to him for ten years passe bien.
    Mais pas any more avec un present perfect.
    Je ne parle plus à mon frère depuis dix ans signifie que j'ai arrêté de lui parler depuis/il y a dix ans, que je me suis fâché avec lui il y a 10 ans. I fell out with my brother 10 years ago and I haven't spoken to him since.

    Vouloir à tout prix traduire votre phrase mène à des difficultés.



    Réponse : How long/ Why de sami2601, postée le 09-02-2021 à 13:08:27 (S | E)
    Merci pour vos explications
    Juste pour mon info dans quelle règle de grammaire anglaise on attire l' attention sur le present perfect incompatible avec anymore ? Merci d' avance



    Réponse : How long/ Why de lucile83, postée le 09-02-2021 à 13:43:39 (S | E)
    Hello,
    "I haven't spoken to my brother anymore for ten years" ...I haven't spoken to him for ten years = je ne lui ai pas parlé depuis dix ans
    Si vous ajoutez "anymore" ça devient ... je ne lui ai pas plus parlé depuis dix ans
    Pas besoin de règle de grammaire pour constater que c'est incorrect ou bizarre



    Réponse : How long/ Why de sami2601, postée le 09-02-2021 à 16:19:04 (S | E)
    OK donc I don't speak to him anymore for ten years est correct pour traduire Je ne lui parle plus depuis 10 ans mais serait incorrect en grammaire vu l' utilisation obligatoire du present- perfect dans ce cas ?



    Réponse : How long/ Why de lucile83, postée le 09-02-2021 à 16:39:12 (S | E)
    Hello,
    Votre phrase "I don't speak to him anymore for ten years" est incorrecte.Vous ne respectez pas la grammaire; vous inventez tout et n'importe quoi. Où sont passées vos bonnes résolutions de novembre 2020?
    Les phrases correctes pour exprimer ce fait seront :
    I haven't spoken to him for ten years
    I stopped talking to him ten years ago
    + les exemples donnés par gerondif le 08-02-2021 à 11:37:54 et le 09-02-2021 à 10:01:44



    Réponse : How long/ Why de sami2601, postée le 10-02-2021 à 19:15:35 (S | E)
    Donc anymore est incompatible avec le present perfect ...Pourriez - vous avec des mots simples en Français ma langue maternelle m' expliquer pourquoi ? Merci d' avance



    Réponse : How long/ Why de gerondif, postée le 10-02-2021 à 19:55:09 (S | E)
    Bonsoir
    Ce n'est pas facile à faire comprendre et j'espère que vous pourrez le comprendre.

    En français, ne plus est compatible avec un depuis car le verbe reste au présent.
    Je ne bois plus. Je ne bois plus depuis dix ans.
    Et on ne voit pas bien la différence entre l'action ponctuelle (et qui donc ne peut pas durer) de décider d'arrêter de boire et l'état qui dure d'être dans l'abstinence.

    Mais en anglais, not any more, no more, no longer indiquent le résultat d'une action, d'un choix d'arrêt d'une action. Or, ce choix d'arrêt n'a lieu qu'une fois à un instant T et ne peut pas durer dix ans. Je ne fume plus signifie en fait j'ai décidé de ne plus fumer et cette décision finale qui entraine l'état dans lequel je suis depuis 10ans n'a été prise qu'une fois il y a dix ans. (voir aussi la confusion française entre depuis et il y a puisque l'on peut dire : il y a 10 ans que je ne fume plus / je ne fume plus depuis 10 ans)

    I stopped smoking ten years ago. date d'arrêt.
    I don't smoke any more. Résultat actuel.
    I haven't smoked for ten years. Pas de any more dans cette phrase possible.

    C'est un peu comme ces pièges classiques des exercices d'antan en for since ago.
    A partir de l'exemple, trouvez une phrase en "il y a" (ago) et deux phrases en "depuis" (for et since)

    I bought this car in 2015.
    I bought this car 6 years ago.
    I've had this car for 6 years.
    I've had this car since 2015.

    On ne pourrait pas dire :I've been buying this car for six years, j'achète cette voiture depuis six ans. Il faut changer de verbe.

    Considérez "ne plus" comme signifiant "j'ai décidé un jour donné de ne plus faire telle action"
    Vous ne pourriez pas dire : Je décide depuis dix ans de ne plus fumer, sauf dans un film de science fiction où vous seriez dans une boucle temporelle.Il y a un film où la victime recommence la même journée tous les matins... en essayant d'échapper à son sort.

    Le problème existe aussi de l'anglais vers le français. Je lisais il y a deux jours dans un roman : He climbed down the car. Image facile à se représenter, une personne qui descend, qui sort d'une voiture un peu haute peut-être, un SUV...
    En français, to climb se traduit par grimper mais on n'imagine pas en français pouvoir grimper autrement que de bas en haut, alors que l'anglais climb signifie se mouvoir sur un plan autre qu'horizontal, avec bras et jambes. On peut donc fort bien dire he climbed down the ladder alors qu'aucune personne en bas du puits ne pourra dire à celui qui est en haut "grimpe vers le bas pour me rejoindre".

    C'est ce qu'il faudrait que vous puissiez essayer de comprendre dans les traductions d'une langue à une autre.



    Réponse : How long/ Why de sami2601, postée le 11-02-2021 à 15:48:46 (S | E)
    Gerondif est un SAGE = TOP MERCI à LUI ....



    Réponse : How long/ Why de gerondif, postée le 12-02-2021 à 14:34:49 (S | E)
    Merci, mais c'est le genre de flatterie qui me fait prendre trente ans d'un coup !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais