Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    [Italien]Di loro composizione

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Di loro composizione
    Message de sacconago posté le 17-10-2025 à 10:55:48 (S | E | F)
    Bonjour,

    quelle est la règle grammaticale qui fait que l'on dira (semble-t-il) plutôt: "diversi brani di loro composizione" (différents morceaux de leur composition) et non: "diversi brani DELLA loro composizione" ?

    J'ai juste trouvé sur le site, dans les règles de grammaire, qu'avec "loro" (possessif) il fallait toujours mettre l'article, ce qui ne semple pas être le cas ici.

    Merci pour vos réponses et n'hésitez pas à me donner d'autres exemples de cette forme particulière de "di loro + nom".


    Réponse : [Italien]Di loro composizione de chilla, postée le 17-10-2025 à 15:34:34 (S | E)
    Bonjour,

    Ici, il est question de propriété intellectuelle. Les "diversi brani di loro composizione" indique qu'ils sont les auteurs, ou les compositeurs des extraits.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien