Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Thème

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Thème
    Message de zlabn posté le 10-04-2026 à 22:01:14 (S | E | F)
    Bonsoir,
    Pourriez-vous corriger ce que j'ai fait pour le thème suivant ?
    En vous remerciant.

    Thème :

    Ma mère prenait le thé dans le jardin. Debout à ses côtés, légèrement incliné, une main déjà posée sur le dossier de la chaise, M.Zaremba attendait une invitation à s’asseoir qui ne venait pas. Comme il y avait un sujet de conversation qui ne laissait jamais ma mère indifférente, il n’eut aucune difficulté à éveiller son attention.

    - Il y a une chose, Nina, dont je tenais à vous parler depuis quelque temps déjà. Il s’agit de votre fils.

    Elle buvait toujours son thé beaucoup trop chaud, et, après s’être brûlé les lèvres, elle avait l’étrange habitude de souffler dans la tasse pour la refroidir.

    - Je vous écoute.

    - Ce n’est jamais bon - je dirais même que c’est dangereux - d’être fils unique [...]

    - Je n’ai aucune intention d’adopter un autre enfant, répliqua-t-elle sèchement.

    - Je ne songeais à rien de ce genre, voyons ! murmura M.Zaremba qui n’avait pas cessé de contempler la chaise.

    - Asseyez-vous.

    Le peintre s’inclina pour la remercier et s’assit. [...]

    - Je voudrais seulement vous dire que cela aiderait Romain s’il y avait un autre homme à vos côtés. A condition, bien entendu, qu’il s’agisse de quelqu’un de compréhensif et qui ne se montrerait pas trop exigeant.

    Traduction :

    My mother took her tea in the garden. M.Zaremba who was standing up beside her, slightly bent, with a hand on the back of the chair was waiting to be invited to sit down, what hadn’t happened yet. As there was always one topic of conversation my mother couldn’t prevent from talking about, it wasn’t hard for him to catch her attention.

    - There is one thing, Nina, that I would have liked to talk about with you for several times yet. It’s about your son.

    She was drinking her tea, that was too hot, and after she burnt her lips, she had the strange habit to blow in her cup to cool it.

    - I’m listening to you

    - That is not good - I would even say that it is dangerous - to be a single son [...]

    - I have no wish to adopt another child, she coldly answered

    - Come on ! I wasn’t thinking about such things, M.Zaremba whispered as he hadn’t stopped admiring the chair.

    - Sit down

    The painter bent to thank her and sat down [...]

    - I would only like you to know that it will help Romain, if there was another man with you. Only if, obviously, it is a comprehensive person that won’t be too demanding.


    Réponse : Thème de gerold, postée le 11-04-2026 à 08:58:10 (S | E)
    Bonjour

    C'est un bon travail, on peut améliorer quelques points :


    Ma mère prenait le thé dans le jardin. Debout à ses côtés, légèrement incliné, une main déjà posée sur le dossier de la chaise, M.Zaremba attendait une invitation à s’asseoir qui ne venait pas. Comme il y avait un sujet de conversation qui ne laissait jamais ma mère indifférente, il n’eut aucune difficulté à éveiller son attention.

    - Il y a une chose, Nina, dont je tenais à vous parler depuis quelque temps déjà. Il s’agit de votre fils.

    Elle buvait toujours son thé beaucoup trop chaud, et, après s’être brûlé les lèvres, elle avait l’étrange habitude de souffler dans la tasse pour la refroidir.

    - Je vous écoute.

    - Ce n’est jamais bon - je dirais même que c’est dangereux - d’être fils unique [...]

    - Je n’ai aucune intention d’adopter un autre enfant, répliqua-t-elle sèchement.

    - Je ne songeais à rien de ce genre, voyons ! murmura M.Zaremba qui n’avait pas cessé de contempler la chaise.

    - Asseyez-vous.

    Le peintre s’inclina pour la remercier et s’assit. [...]

    - Je voudrais seulement vous dire que cela aiderait Romain s’il y avait un autre homme à vos côtés. A condition, bien entendu, qu’il s’agisse de quelqu’un de compréhensif et qui ne se montrerait pas trop exigeant.

    Traduction :

    My mother took action perçue dans son déroulement, la forme progressive conviendrait mieux her tea in the garden. M.Zaremba virgule who was standing up beside her, slightly bent, with a hand il manque "déjà" on the back of the chair virgule was waiting to be invited to sit down, what hadn’t happened yet. As there was always one topic of conversation my mother couldn’t prevent from talking about, it wasn’t hard for him to catch her attention.

    - There is one thing, Nina, that I would have liked to talk about with you for several times "plusieurs fois" ne signifie pas exactement "depuis quelque temps" yet. It’s about your son.

    She was drinking her tea, that was too hot l'original décrit une habitude, pas une action ponctuelle, and after she had burnt her lips, she had the strange habit to blow in her cup to cool it.

    - I’m listening to you

    - That is not "jamais" good - I would even say that it is dangerous - to be a single son [...]

    - I have no wish ce n'est pas exactement "je n'ai aucune intention" to adopt another child, she coldly answered

    - Come on ! I wasn’t thinking about such things, M.Zaremba whispered as he hadn’t stopped admiring the chair.

    - Sit down

    The painter bent to thank her and sat down [...]

    - I would only like you to know that it will conditionnel help Romain, if there was another man with you. Only if, obviously, it he is a comprehensive faux ami, comprehensive n'a pas ce sens person that won’t be too demanding.

    N'oubliez pas les points en fin de phrase.

    -------------------
    Modifié par gerold le 11-04-2026 08:58



    -------------------
    Modifié par gerold le 11-04-2026 10:01





    Réponse : Thème de gerondif, postée le 11-04-2026 à 23:59:51 (S | E)
    Bonjour
    ... qui ne se montrerait pas trop exigeant. est un conditionnel, que vous avez traduit par un futur.

    M.Zaremba, who was standing up beside her : to stand up, se lever, est un mouvement. to stand, être debout, une position.
    légèrement incliné, pour moi, indique une flexion vers l'avant, slightly bent signifie légèrement tordu, j'aurais dit leaning forward.

    was waiting to be invited to sit down, what hadn’t happened yet. Pour éviter une maladresse de répétition d'infinitifs, on pourrait dire was waiting for an invitation to sit down which still hadn't been given. Attention à la différence entre what, que ou ce que après virgule, et which qui, ce qui.

    Comme il y avait un sujet de conversation qui ne laissait jamais ma mère indifférente, Si on interprète la pensée du narrateur, on pourrait dire :
    Since he knew there was this one topic of conversation my mother would always react to,...

    je tenais à vous parler ne correspond pas à votre dont j'aurais aimé vous parler (would have liked).

    -She was drinking her tea, that was too hot. that ne convient pas derrière une virgule, il faudrait which et même là, comme l'indique gerold, elle buvait son thé, qui était trop chaud, ne correspond pas à elle buvait toujours son thé trop chaud, elle n'attendait jamais qu'il refroidisse.

    she coldly answered. il y a le verbe to retort, répliquer, qui a un côté déplaisant sans doute utile ici.

    as he hadn’t stopped admiring the chair. il n'admire pas la chaise, ce n'est pas une question d'esthétique, il brûle d'envie de s'asseoir. On pourrait dire :who was still purposefully staring at the chair

    D'habitude, sur ce forum, les demandeurs postent leur version corrigée afin que l'on voie comment ils ont utilisé nos conseils ou corrigé leurs erreurs.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais