Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    [Italien]Une expression

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Une expression
    Message de pallupio posté le 29-05-2026 à 12:01:13 (S | E | F)
    Buongiorno a tutti,

    Sto leggendo l'inizio del libro di Grazia Deledda, L'edera, e non riesco a tradurre l'espressione seguente : "lasciamo correre trenta giorni per un mese". La conoscete?
    Je suis en train de lire le début du livre de Grazia Deledda et je n'arrive pas à traduire l'expression suivante ... Vous la connaissez?


    Réponse : [Italien]Une expression de peppe, postée le 29-05-2026 à 14:18:31 (S | E)
    Bonjour Pallupio,

    Le texte que vous lisez n’est pas facile. Il est écrit dans l’italien de 1908.
    À mon avis, l’autrice veut dire que nous (les personnes âgées) « laissons courir » — c’est-à-dire que nous n’intervenons pas face à la dégradation du comportement des jeunes — et que, par conséquent, tout finit par aller mal.

    Io tradurrei così :

    Les temps sont mauvais. Il n’y a plus de crainte de Dieu, et maintenant tout est possible. Les jeunes ne croient pas en Dieu, et nous, les vieux… nous sommes comme une pâte molle, tu vois… — de la main, il faisait le geste d’étirer quelque chose de mou, de relâché — nous laissons toujours courir, tout le temps, et… tout va mal…

    Spero di esserti stato di aiuto!
    Cordiali saluti
    Peppe



    Réponse : [Italien]Une expression de gerold, postée le 29-05-2026 à 17:22:23 (S | E)
    Buongiorno

    Je comprends plutôt cette phrase comme une invitation à la patience, l’équivalent de donner du temps au temps ou laisser faire le temps.



    Réponse : [Italien]Une expression de chilla, postée le 29-05-2026 à 19:29:56 (S | E)
    Bonjour,

    Grazia Deledda a été Prix Nobel de littérature en 1926.
    C’est une femme de grande culture, mais son univers d’écriture est essentiellement la Sardaigne. Elle utilise fréquemment les expressions populaires empruntées à sa langue (et non pas dialecte), le Sarde.

    L’une d’entre elles est “lasciamo correre trenta giorni per un mese".

    Dans le paragraphe précédent, que Peppe nous donne à lire, Deledda fait allusion au changement, aux jeunes qui ne croient plus en Dieux, ni, on suppose, aux valeurs traditionnelles.

    On opposition, il y a les vieux, lesquels, faibles et sans énergies, laissent faire, laissent courir au lieu de corriger, de s’imposer, d'intervenir. Du coup, rien ne change (30 jours = un mois), et tout fini par se perdre, se dégrader.

    C'est le sens que je donne à cette phrase, qui correspond à celui de Peppe.

    @ Gerold : Ce n’est pas une invitation à la patience, mais une prise de conscience de comment tout fout le camp, inexorablement.



    Réponse : [Italien]Une expression de pallupio, postée le 03-06-2026 à 18:37:59 (S | E)
    Vi ringrazio tutti per le vostre risposte, sempre interessanti. Non avevo pensato a guardare una traduzione in francese di questo libro su internet ma deve esistere. Guardero' e vi comunichero' quello che ho trovato. (scusatemi per l'apostrofo, non riesco a battere la "o" con l'accento grave.)

    Je vous remercie tous pour vos réponses, toujours intéressantes. Je n'avais pas pensé à regarder une traduction en français de ce livre sur internet mais cela doit exister. Je vais regarder et je vous communiquerai ce que j'ai trouvé.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien