Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    [Allemand]Juste un peu d'aide (1)

    << Forum Allemand || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Allemand]Juste un peu d'aide
    Message de enibas08 posté le 01-04-2009 à 10:41:33 (S | E | F)

    bonjour,

    je ne suis pas sur d'avoir bien traduit ces deux phrases allemande en français :


    Was verlangt man von einem idealen Kind ? Qu'exige t-on des enfants idéaux ?
    Es soll die Musik immer leise stellen !! Qu'ils mettent toujours silencieusement la musique !!

    c'est surtout le français dont je ne suis pas sur !!

    merci à vous



    Réponse: [Allemand]Juste un peu d'aide de bergy, postée le 01-04-2009 à 11:01:42 (S | E)
    Bonjour


    Was verlangt man von einem idealen Kind ? Qu'exige t-on des enfants idéaux ? (d'un enfant idéal = singulier).Ce que vous avez écrit correspondrait à "von idealen Kindern")
    Es (singulier) soll die Musik immer leise stellen !! Qu'ils mettent toujours silencieusement (ne convient pas je propose "tout bas") la musique ! (on pourrait aussi transformer plus complètement en disant "qu'il baisse toujours le son de la musique").

    Mais votre français n'est pas mauvais du tout !






    Réponse: [Allemand]Juste un peu d'aide de lisouil, postée le 01-04-2009 à 11:03:34 (S | E)
    Bonjour,

    Le même problème se trouve dans les 2 phrases, voyez-vous l'erreur ?
    Was verlangt man von einem idealen Kind ? Qu'exige t-on des enfants idéaux ?

    Es soll die Musik immer leise stellen !! Qu'ils mettent toujours silencieusement la musique !!

    Ensuite, "leise" se traduit plutôt par "doucement".

    Cordialement,
    Lisouil.



    Réponse: [Allemand]Juste un peu d'aide de bergy, postée le 01-04-2009 à 11:06:42 (S | E)
    une petite précision concernant le français :

    Je ne suis pas sûre

    ces deux phrases allemandes


    Réponse: [Allemand]Juste un peu d'aide de enibas08, postée le 01-04-2009 à 11:12:32 (S | E)
    merci à vous



    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE