Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    [Espagnol]No quiere olvidarse el abanico (1)

    << Forum espagnol || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Espagnol]No quiere olvidarse el abanico
    Message de simon29 posté le 13-05-2009 à 19:50:32 (S | E | F)

    Bonjour je cherche à traduire cette phrase en espagnol :
    - Par contre, elle ne veut pas oublier son éventail

    Moi j'ai trouvé ça, c'est bon ou pas svp

    En cambio, no quiere olvidar su abanico

    Merci beaucoup

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 13-05-2009 20:44
    Pas de majuscules intempestives,merci.


    Réponse: [Espagnol]No quiere olvidarse el abanico de yuma, postée le 13-05-2009 à 20:30:23 (S | E)

    Pour moi, grammaticalement c’est correct.

    Tu peux aussi préférer : “En cambio/por lo contrario, no quiere olvidarse el abanico.”



    Réponse: [Espagnol]No quiere olvidarse el abanico de zorba_ex, postée le 13-05-2009 à 20:36:06 (S | E)
    por lo contrario, no quiere olvidarse el abanico


    Réponse: [Espagnol]No quiere olvidarse el abanico de zorba_ex, postée le 13-05-2009 à 20:37:08 (S | E)
    c'est la traduction de votre phrase



    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE