Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    [Espagnol]Traduction commerciale

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Traduction commerciale
    Message de sueno posté le 23-02-2011 à 19:32:44 (S | E | F)
    Bonjour à tous :-)
    Pourriez vous me dire si cette traduction du français est convenable ?

    Nous accusons réception de la commande que vous avez bien voulu passer à notre
    représentant et nous vous en remercions vivement.
    Acusamos recibo del pedido que habia efectuado a nuestro representante y le agradacemos vivamente.



    Réponse: [Espagnol]Traduction commerciale de yuma, postée le 23-02-2011 à 20:11:11 (S | E)

    Une proposition :

    Acusamos recibo del pedido que Ud le hizo el favor de pasar a nuestro representante y le agradEcemos vivamente/mucho.




    Réponse: [Espagnol]Traduction commerciale de sueno, postée le 24-02-2011 à 02:36:18 (S | E)
    Ha oui, ça sonne déjà beaucoup mieux, merci :-)




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol