Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    [Italien]Traduction

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Traduction
    Message de cecile56 posté le 03-03-2011 à 14:19:17 (S | E | F)
    Bonjour.
    Pouvez-vous me dire si c'est correct en français svp s'il vous plaît? :

    -"partiti all'alba pieni dui speranza, freschi, forti, allegri e puliti."
    -partis à l'aube plein d'espoir, frais, courageux, joyeux et propres.

    -"senza potersi muovere, a causa del pigia pigia, e avendo perduto parenti, amici e conoscenti."
    -sans pouvoir bouger, à cause de la bousculade, et après avoir perdu parents, amis et connaissances.

    Grazie Merci à vous.
    -------------------
    Modifié par bridg le 03-03-2011 16:10


    Réponse: [Italien]Traduction de olivia07, postée le 03-03-2011 à 15:02:03 (S | E)
    forti= forts (dans le sens de "robustes")

    senza potersi muovere: ou aussi: sans pouvoir se déplacer, se remuer, se mouvoir (cela dépend du contexte)

    avendo perduto parenti, amici....= ayant perdu parents, amis et connaissances



    Réponse: [Italien]Traduction de cecile56, postée le 03-03-2011 à 16:20:47 (S | E)
    Merci =))




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien