Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    It has been/it was

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    It has been/it was
    Message de lucky8 posté le 06-03-2012 à 15:15:32 (S | E | F)
    Bonjour,

    Je voudrais savoir comment traduire : ce livre a été traduit par un Anglais....
    Puis-je utiliser: It has been translated by.. or It was translated by...
    En général la forme "A ETE" peut-elle être traduite par has been ..... si bien sûr il n'y a pas de notion de quand l'action a été faite...
    Merci pour votre aide.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 06-03-2012 17:28




    Réponse: It has been/it was de notrepere, postée le 06-03-2012 à 17:16:46 (S | E)
    Bonjour

    Les deux conviennent, mais "was translated" me semble mieux dans le contexte. Because a translation can be considered an "accomplishment" (37 plays have been written by Shakespeare), you could use the PP if the fact that it was translated by an Englishman is an important fact. Otherwise, a translation is considered a finite event (37 plays were written by Shakespeare) and there is no consequence in the present. (Comme on ne dit pas ce livre était écrit par un Anglais pour la même raison, non ?_)

    Cordialement




    Réponse: It has been/it was de lucky8, postée le 09-03-2012 à 15:32:22 (S | E)
    Merci beaucoup pour ta réponse




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais