Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Ever/question

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Ever/question
    Message de bassdik posté le 05-12-2017 à 16:11:10 (S | E | F)
    BONJOUR, Bonjour,
    parfois je ne parviens pas à percepter percevoir le sens d'une phrase comme c'est le cas dans cette phrase " ...I have ever loved." le sens est-il positif ou négatif?
    Merci pour vos réponses.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 05-12-2017 22:03



    Réponse : Ever/question de gerondif, postée le 05-12-2017 à 17:32:04 (S | E)
    Bonjour
    parfois je ne parviens pas à percepter percevoir le sens d'une phrase comme c'est le cas dans cette phrase " ...I have ever loved." le sens est il positif ou négatif ?

    Alors, ever a un sens positif et signifie "une fois dans sa vie" autrement dit "jamais" sans le "ne", qui signifie justement une fois dans sa vie.
    A-t-on jamais vu une chose pareille ? signifie bien: A-ton déjà une fois dans sa vie vu une pareille chose ?
    Si jamais tu recommences, je te punis ! signifie bien : La prochaine fois que tu recommences, si tu recommences encore une fois...

    Donc c'est pareil pour ever:
    Have you ever seen such a thing ? a-t-on jamais vu (une fois dans sa vie) une chose pareille ?
    She is the most beautiful girl I have ever seen: C'est le plus belle fille que j'aie jamais vue, que j'aie vue une fois dans ma vie.
    She is the only girl I have ever loved: C'est la seule fille que j'aie jamais aimée, que j'ai aimée de ma vie.

    not + ever = never = ne...jamais = pas une seule fois dans sa vie, donc zéro fois , donc jamais au sens familier erroné de zéro fois quand on oublie de mettre le ne.
    I have never smoked: je n'ai jamais fumé.
    On trouve parfois les deux en forme d'insistance:
    I have never ever smoked ! Je n'ai jamais fumé même une fois dans ma vie.

    Quand le français familier supprime le ne et dit "j'ai jamais fumé", là, le sens reste négatif et la traduction reste : I have never smoked.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais