Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Traduction/ le match

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction/ le match
    Message de floriandx posté le 19-08-2018 à 19:29:09 (S | E | F)
    Bonjour
    j'ai une question concernant la phrase '' L'équipe a marqué un but et a donc gagné le match . ''
    j'ai traduit par '' The team scored a goal and then won the match ''.
    Est-ce correct ?
    Merci d'avance pour votre réponse

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 19-08-2018 20:38


    Réponse : Traduction/ le match de traviskidd, postée le 19-08-2018 à 20:36:06 (S | E)
    Bonjour, non, and then = puis.
    See you.



    Réponse : Traduction/ le match de originaloldman, postée le 20-08-2018 à 00:07:31 (S | E)
    Bonjour
    Pour préciser un peu : la phrase "et ... donc" implique une causalité qui manque à la phrase "and then"



    Réponse : Traduction/ le match de floriandx, postée le 21-08-2018 à 20:42:05 (S | E)
    Ok donc la phrase correcte c'est :

    The team scored a goal and so won the match.

    ESt-ce bien cela ?



    Réponse : Traduction/ le match de sandro11, postée le 25-08-2018 à 14:54:24 (S | E)
    Pour moi,

    1- The team scored a goal and won the match

    2- The team scored a goal and so won the match




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais