Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Confusions fréquentes/aide

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Confusions fréquentes/aide
    Message de tomini posté le 02-08-2021 à 20:01:05 (S | E | F)
    Bonsoir à tous.
    J'ai fait des recherches,et j'ai appris que les termes "afraid of,scared of,frightened of" sont interchangeables lorsqu'il s'agit de la peur mais quand je lis les phrases je reste un peu perplexe,j'ai même vu sur certains sites qu'il y a une nuance du point de vue grammatical,ainsi je veux voudrais bien que vous m'expliquiez la différence entre ces phrases:

    1) Many children are afraid/scared/frightened/ of spiders.

    2) Don't be afraid/scared/frightened. I'm not gonna hurt you.

    3) Most english-learning people are afraid/scared/frightened of speaking english because of mistakes.

    Merci d'avance pour vos réponses.

    ------------------
    Modifié par lucile83 le 03-08-2021 00:12
    gris



    Réponse : Confusions fréquentes/aide de gerondif, postée le 03-08-2021 à 09:23:15 (S | E)
    Bonjour
    Vos recherches auraient dû vous donner la solution.
    I am afraid of spiders. Courant. J'ai peur des araignées.
    I am frightened of est plus fort, I am scared of est plus relâché et américain.



    Réponse : Confusions fréquentes/aide de tomini, postée le 03-08-2021 à 09:35:57 (S | E)
    Merci beaucoup
    Peut-on alors les employer interchangeablement? Parce que j'ai vu à quelque part que be afraid of s'utilise lorsque l'on a peur de ce fait mal ,ou l'on a peur que quelque chose de mauvais arrive.Alors que be scared of s'utilise pour parler de quelque chose qui nous fait peur.

    Merci d'avance pour vos réponses

    ------------------
    Modifié par lucile83 le 03-08-2021 11:11
    gris




    Réponse : Confusions fréquentes/aide de gerondif, postée le 06-08-2021 à 16:08:19 (S | E)
    Bonjour
    Si on vous le dit, ce doit être vrai.
    On peut différencier ce que l'on craint (afraid of) de ce dont on a peur (frightened of, scared of)
    L'anglais utilise par politesse (ou hypocrisie selon comment on juge) "I'm afraid" dans ses refus ou ordres polis.
    I'm afraid he won't be able to see you ne laisse aucune place au doute.
    Ayant demandé un jour un article dans une station service, l'employé m'a répondu "I'm afraid we haven't got any!". Encore débutant en anglais, j'ai réagi à la française en me disant qu'il n'était pas sûr et allait aller vérifier. Je n'ai pas bougé et lui non plus, il a fini par hausser la voix pour me dire "We haven't got any!"



    Réponse : Confusions fréquentes/aide de tomini, postée le 12-08-2021 à 12:59:51 (S | E)
    Merci beaucoup




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais