Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    << Retour au forum || Aller tout en bas

    Forum anglais: Questions sur l'anglais
    Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


    traductions
    Message de bravo33 posté le 12-04-2007 à 00:17:19 (S | E | F | I)

    Bonjour, pourriez-vous m'aider à compléter ces phrases. Il s'agit de traductions en ligne donc, approximatives.

    What kind of building is this? We can't tell.
    Quelle sorte du bâtiment est cela ? Nous ne pouvons pas dire.

    Where is that woman from? She is from Hawaii.
    D'où vient cette femme ? Elle est d'Hawaii.

    Whose horse is that? It is the woman's horse.
    À qui le cheval est cela ? C'est le cheval de la femme.

    Whose bicycle is that? I don't know whose it is.
    À qui la bicyclette est cela ? Je ne sais pas dont il est.

    Which egg do you want? I want the yellow one.
    Quel oeuf voulez-vous ? Je veux le jaune.

    Which chair do you want to sit in? I don't care. They are all the same.
    Quelle chaise voulez-vous vous asseoir ? Je ne me soucie pas. Ils sont tous le même. (ou les mêmes).




    -------------------
    Modifié par bridg le 12-04-2007 05:58


    Réponse: traductions de olympias, postée le 12-04-2007 à 01:59:49 (S | E)
    Hello,

    Je vais te faire les corrections pour le français :

    What kind of building is this? We can't tell.
    Quelle sorte de bâtiment est-ce? ("De quelle sorte de bâtiment s'agit-il?" serait encore mieux) Nous ne pouvons le dire. (Nous ne saurions le dire)

    Where is that woman from? She is from Hawaii.
    D'où vient cette femme ? Elle est d'Hawaii. Ca c'est ok

    Whose horse is that? It is the woman's horse.
    À qui est ce cheval? C'est le cheval de la femme.

    Whose bicycle is that? I don't know whose it is.
    À qui est ce vélo ? Je ne sais pas à qui il est.

    Which egg do you want? I want the yellow one.
    Quel oeuf voulez-vous ? Je veux le jaune. Ca c'est ok

    Which chair do you want to sit in? I don't care. They are all the same.
    Sur quelle chaise voulez-vous vous asseoir? Peu importe. Elles sont toutes les mêmes.




    Réponse: traductions de bravo33, postée le 12-04-2007 à 02:32:51 (S | E)
    Problème règlé.

    Merci.


    Réponse: traductions de olympias, postée le 12-04-2007 à 02:42:01 (S | E)
    De rien, et si tu as d'autres questions surtout n'hésite pas


    Réponse: traductions de olympias, postée le 12-04-2007 à 03:04:41 (S | E)
    Juste une dernière chose pour être perfectionniste : on écrit : problème réglé. C'est un accent aigu et non grave.

    Et oui le français avec ses accents c'est toute une poésie...

    -------------------
    Modifié par bridg le 12-04-2007 06:02
    Vous êtes un nouveau membre ici mais s'il vous plaît:
    1/ ne jamais donner de traductions toutes faites, mais aidez les membres à découvrir la meilleure traduction.
    2/ Nous ne prenons jamais en charge une traduction faite avec un traducteur électronique. Le but du site est d'apprendre par un travail en commun, non de se faire faire le travail par les autres.
    Merci de votre compréhension.






    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET