Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    << Retour au forum || Aller tout en bas

    Forum anglais: Questions sur l'anglais
    Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


    Bac lundi, bonne traduction?
    Message de virginie59 posté le 16-06-2007 à 14:44:23 (S | E | F | I)

    Bonjour à tous et à toutes.
    Je passe mon oral de bac lundi, je souhaite commencer un de mes commentaires par: " je vais commencer par décrire le document pour ensuite en dégager le message que l'auteur a voulu véhiculer et enfin donner mon avis."
    Puis-je dire: I will start by describing the document in order to reveal the message the writter wants to convey and finally give my opinion?
    Merci bcp de me répondre


    Réponse: Bac lundi, bonne traduction? de bridg, postée le 16-06-2007 à 15:07:19 (S | E)
    Bonjour.
    Voici une page pour vous:
    Lien Internet

    Bon courage.


    Réponse: Bac lundi, bonne traduction? de mp27, postée le 16-06-2007 à 15:13:27 (S | E)
    Hello virginie59!

    Çe que tu as mis est correct (mais un seul "t" pour le mot writer)

    - J'assume que ta "description" signifie: a summary
    - Je vais te donner une solution alternative, avec "to bring out the writer's message" (ce qui fait plus concis)
    - Je vais réduire la longueur de la phrase (important, je pense, surtout quand on commence un oral) et la couper en deux.

    I'll start (I'm going to start) by giving a summary of the text / passage / (document??) and I'll bring out the writer's message.
    I'll finally offer / give / my opinion.


    J'espère que cela peut t'aider.
    Je te souhaite bon courage et bonne chance!


    Réponse: Bac lundi, bonne traduction? de mafiou, postée le 16-06-2007 à 16:43:00 (S | E)
    Tout à fait d'accord avec mp27... Je rajoute des petites phrases supplémentaires pour apprendre à donner son avis :

    les plus utilisées :

    I agree with (Je suis d'accord avec)
    I don't agree with (Je ne suis pas d'accord avec)
    I believe or I think (Je crois/pense)
    I feel that/I have the feeling that (J'ai le sentiment que)
    It seems to me that( Il me semble que)
    For my part (Pour ma part)

    Il en existe des tonnes, pourquoi n'utiliser toujours que I think??

    Ceux qui font craquer les examinateurs, car plus pompeux :

    As far as I'm concerned, (en ce qui me concerne)
    according to me (selon moi)
    In my view, in my opinion, to my mind (à mon avis)
    I am in favour of (Je suis en faveur de... ou tout simplement: je suis pour)

    Bon courage pour tes oraux!





    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET