Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    << Retour au forum || Aller tout en bas

    Forum anglais: Questions sur l'anglais
    Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


    translation
    Message de olive posté le 17-06-2007 à 14:11:12 (S | E | F | I)

    Bonjour,
    Je ne comprends pas cette phrase:
    "Whether Iran is trying to play both sides of the street, hedge their bets, what their motives are, other than causing trouble for us".
    Quelqu'un pourrait-il m'aider s'il vous plaît?
    Merci
    -------------------
    Modifié par mp27 le 17-06-2007 14:11


    Réponse: translation de mp27, postée le 17-06-2007 à 14:20:29 (S | E)
    Hello olive!

    -- Tout d'abord, vérifie bien la dernière partie de ta phrase.
    Ne s'agit-il pas d'une question?
    La position de "are" ne me semble pas normale.

    -- Essaye de comprendre ce que veut dire:
    to play both sides of the street,
    Je pense que tu peux facilement comprendre / imaginer...

    -- to hedge their bets = to try to make sure you don't lose.

    -- Je ne te donne pas une traduction "toute faite" de la phrase, mais avec les points mentionnés, je pense que tu devrais y voir un peu plus clair.


    Réponse: translation de olive, postée le 17-06-2007 à 14:59:08 (S | E)
    OK merci je pense saisir le sens. pour info cette phrase est tirée de Lien Internet

    "to hedge their bets" est une expression courante ?


    Réponse: translation de cchat, postée le 17-06-2007 à 15:07:34 (S | E)
    Il manque la fin de la phrase "I don't know" : la rajouter rend le reste de la phrase correct du point de vue grammatical.
    Par ailleurs, "to hedge your bets" est une expression idiomatique qui signifie parier des deux côtés pour être sûr de ne pas perdre.


    Réponse: translation de olive, postée le 17-06-2007 à 15:19:41 (S | E)

    D'accord!! merci beaucoup à mp27 et cchat!
    à une autre fois peut-être!




    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET