Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    équivalent en français... (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    équivalent en français...
    Message de loulove8 posté le 26-02-2008 à 18:59:53 (S | E | F)

    Coucou,
    J'ai un devoir assez sympathique à faire en anglais mais je n'ai pas tout trouvé ; pouvez-vous m'aider please ?

    Trouver l’équivalent en français des éléments suivants :

    a) avis,panneaux,etc.


    staff only : réservé au personnel
    we deliver : nous livrons
    car rentals: locations de voitures
    post no bills:
    no entry: entrée interdite
    wet paint:
    keep off the grass:
    road up:


    b) titres (films, romans, etc)

    gone with the wind : autant en emporte le vent
    Dial M for murder : le crime était presque parfait (Hitchcock)
    The Grapes of wrath :le raisin de la colère (John Steinbeck)
    Wuthering heights : Les Hauts de Hurlevent ou Hurlevent des Monts (d'autres traductions françaises du titre existent : Haute Plainte, Hurlevent, Les Hauteurs tourmentées, etc.) ( roman d'Emily Brontë,)
    Passage to India : La Route des Indes
    Airplane flying high : y a-t-il un pilote dans l’avion?
    Witness :
    A view to a kill : dangereusement vôtre
    North by Nothwest : la mort aux trousses
    Rear Window : fenêtre sur cour (hitchcock)
    Blackboard Jungle : graine de violence
    The kill (shoot) horses, don’t they?:
    Much Ado About Nothing : beaucoup de bruit pour rien
    The Taming of the Shrew : la mégère apprivoisée (shakespeare)






    Réponse: équivalent en français... de lucile83, postée le 26-02-2008 à 21:23:37 (S | E)
    Bonjour,
    Vous pouvez faire un double clic sur un mot pour avoir la traduction,donc une idée.
    post no bills: bill=un billet de banque
    wet paint:wet = mouillé donc en parlant de peinture...
    keep off the grass: off = notion de privation,d'interdit
    road up:up=notion vers le haut

    They kill (shoot) horses, don’t they?: kill/shoot= tuer,abattre,achever..

    Un petit effort et ce sera bon.
    See you


    Réponse: équivalent en français... de toutou35, postée le 27-02-2008 à 02:44:10 (S | E)
    Je traduirais "keep off the grass" par pelouse interdite ou défense de marcher sur la pelouse.


    Réponse: équivalent en français... de smile_101, postée le 27-02-2008 à 03:44:32 (S | E)
    Salut,

    Wet paint veut dire peinture fraîche ça j'en suis certaine.


    Réponse: équivalent en français... de blackberry59, postée le 27-02-2008 à 07:36:32 (S | E)
    Hello!

    "Witness" = bien que ce mot soit traduisible en français (Le témoin), il est sorti sous ce titre original dans notre pays.

    "The kill (shoot) horses, don’t they?": je pense qu'il y a là une erreur de frappe? "They" en lieu et place de "the"; la traduction acceptée en français fut "On achève bien les chevaux."

    "Wuthering Heights": se traduit bel et bien par "Les Hauts de Hurlevent"

    Pour le reste, les explications de Lucile83 sont très opportunes.

    Bon courage

    Bye


    Réponse: équivalent en français... de willy, postée le 27-02-2008 à 09:40:59 (S | E)
    Hello !

    Post no bills : interdit d'afficher/affichage interdit/défense d'afficher.
    A billposter = un afficheur.

    Road up = road works : route en travaux (the road is being worked on).

    Il est intéressant de savoir aussi :

    "Staff only" (réservé au personnel) = no admittance. "No admittance except on business" = accès interdit en-dehors du service.

    "Patrons only" (sur un parking devant un hôtel, par exemple) = réservé aux clients/à la clientèle.




    Réponse: équivalent en français... de loulove8, postée le 27-02-2008 à 13:03:52 (S | E)
    merci tout le monde ^^



    c'est super sympas




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE