Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Rester, en Anglais ? (1)



    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Rester, en Anglais ?


    Message de vin95 posté le 15-09-2008 à 00:17:19 (S | E | F)

    Bonjour à tous,

    Je suis actuellement en train de chercher les différentes façons de dire "rester" en Anglais et je n’en ai malheureusement pas trouvé sur ce site. Je connais "to be left" et j’ai très bien compris comment l’utiliser mais, je n’arrive pas à faire la différence entre "to stay, to remain, et "to last"".
    Je crois que le verbe "to last" signifie : rester, jusqu’à un certain temps.
    Mais je ne suis pas sur du tout.

    Merci pour votre aide =D


    Réponse: Rester, en Anglais ? de brettdallen, postée le 15-09-2008 à 01:00:06 (S | E)
    Commençons par le plus courant: STAY
    -celui signifie "ne pas bouger", "ne pas se déplacer" (pensez aux Clash:"Should I stay or should I go")(sinon, "stay with me", "stay at home",etc)
    Moins facile(car il oscille entre Stay et d'autres verbes): REMAIN
    -là, avec ce verbe, on pense plus à un état qui ne change pas(ex remain silent/indifferent/in ignorence, etc)( attention, il s'agit d' une généralité; car il est proche de Stay quand on pense à l'absence de mouvement)
    Autre possibilité: BE LEFT
    -Là, on considère "rester" comme subsister; on évoque alors la dernière partie d'un tout(ex: that's all the money I have left. Du total initial, ne reste que ça)
    Parmi les nombreuses possibilités existantes pour "traduire" ce verbe, n'oublions pas: THERE + BE(à conjuguer)....LEFT(en fin d'énoncé)
    -dans cette structure, on s'intéresse à ce qu'il reste/restait/restera avant d'arriver à la rupture totale de stock(la formule est lourde, mais bon, il se fait tard). EN gros, on se dit: "Bon, voilà ce qu'il reste avant la fin". Ex: J'avais 120h de cours de français, j'en ai déjà fait 50, je peux dire: There are 70 hours
    left.
    Ce n'est qu'une base de départ, car le verbe français peut se traduire de bien d'autres façons, et là il faut aller plus avant dans la compréhension du français.. Bon travail!



    Réponse: Rester, en Anglais ? de vin95, postée le 16-09-2008 à 18:06:39 (S | E)
    Merci beaucoup ! Thank you very much!




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE