Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Bizarre (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Bizarre
    Message de karen55 posté le 06-11-2008 à 18:36:04 (S | E | F)

    Hello everybody,
    j'ai un petit souci, comment traduiriez vous: "Ça commence il y a quarante ans. Ils sont fiançés."... le texte continue ainsi au présent, als que l'histoire remonte...à 40ans.
    Merci beauccoup!!
    Karen


    Réponse: Bizarre de hughy, postée le 06-11-2008 à 18:41:01 (S | E)
    Bonjour,
    je dirais : the story starts fourty years ago ; they are engaged.....


    Réponse: Bizarre de karen55, postée le 06-11-2008 à 18:48:24 (S | E)
    Ah d'accord, je pensais que le présent ne convenait pas en fait... j'étais parti sur du preterit..


    Réponse: Bizarre de lucile83, postée le 06-11-2008 à 19:07:06 (S | E)
    Bonjour,
    Je dirais:
    Let's go forty years backwards and start the story.They are engaged....

    Présent + ago c'est impossible.
    See you


    Réponse: Bizarre de robertbrou, postée le 06-11-2008 à 19:21:50 (S | E)
    Bonjour,

    Moi je dirais, It begins forty years ago. They are engaged [to be married].

    Il paraît que c'est un récit qui décrit un scène afin de placer le lecteur/auditeur dans le présent d'il y a 40 ans.

    PS: la partie entre crochets est facultative.

    Rob







    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE