Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Traduction-April in Moscow 2 (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Traduction-April in Moscow 2
    Message de lizzies posté le 07-04-2009 à 13:57:46 (S | E | F)

    salut^^ donc voila un autre bout^^

    At ten o'clock the dancers are finishing their first class.
    Suddenly, Maria walks into the room. "Can I have a word with you all, please?" she says.
    "Wha's this about?" asks April's friend, Laura.
    "I don't know" April answers. The music stops.
    "I have a letter here from Moscow," says Maria.
    "The Russians want us to dance there next month"

    voici ma traduction, ce passage est plus compliqué que l autre^^
    A 10 heures, les danseurs sont entrain de finir leur première cour.
    (Il est 10 heures, les danseurs finissent leur première cour)
    Soudainement, Maria marche vers la classe.
    « Puis-je avoir un mot avec vous tous ? »Dit-elle
    « Qu’est-ce qui se passe ? » demande Laura, l’ami de April,
    « Je ne sais pas » répondit April. La musique stop.
    « J’ai une lettre ici de Moscou, » dit Maria, «Voila, Les russes veulent que nous dansions le mois prochain »





    Réponse: Traduction-April in Moscow 2 de dolfin56, postée le 07-04-2009 à 14:41:34 (S | E)
    Bonjour,

    At ten o'clock the dancers are finishing their first class.
    Suddenly, Maria walks into the room. "Can I have a word with you all, please?" she says.
    "Wha's this about?" asks April's friend, Laura.
    "I don't know" April answers. The music stops.
    "I have a letter here from Moscow," says Maria.
    "The Russians want us to dance there next month"


    A 10 heures, les danseurs sont en train de finir termine(r) leur première cours.
    Soudainement, Maria marche entre(r) dans la classe.
    « Puis-je avoir vous dire un mot avec vous tous ? » dit-elle.
    « Qu’est-ce qui se passe ? » demande Laura, l’ami de April,
    « Je ne sais pas » répondit April. La musique stop.s'est arrêtée
    « J’ai une lettre ici de Moscou, » dit Maria, «Voilà, Les russes veulent que nous dansions ici le mois prochain »

    je pense que les mots en rouge peuvent être remplacés par ceux qui suivent immédiatement, en italique. à conjuguer au bon temps.


    Réponse: Traduction-April in Moscow 2 de lizzies, postée le 07-04-2009 à 15:01:48 (S | E)
    le there placé presque à la fin m'intrigue pourquoi ne pas le mettre au début?


    Réponse: Traduction-April in Moscow 2 de dolfin56, postée le 07-04-2009 à 15:53:39 (S | E)
    "I have a letter here from Moscow," says Maria.
    "The Russians want us to dance there next month


    "J'ai, ici, une lettre de Moscou." dit Maria.
    "les Russes veulent que nous dansions là-bas ,le mois prochain.".

    le there" peut aussi se traduire par: à Moscou; chez eux;

    en français comme en anglais, l'adverbe de lieu(here; there) se place après le verbe.
    C'est mieux comme cela?


    Réponse: Traduction-April in Moscow 2 de hugotachini, postée le 07-04-2009 à 16:37:53 (S | E)
    At ten o'clock the dancers are finishing their first class.
    Suddenly, Maria walks into the room. "Can I have a word with you all, please?" she says.
    "What's this about?" asks April's friend, Laura.
    "I don't know" April answers. The music stops.
    "I have a letter here from Moscow," says Maria.
    "The Russians want us to dance there next month"

    A 10 heures, les danseurs sont entrain de finir terminés leur première cour.
    (Il est 10 heures, les danseurs finissent leur première cour)
    Soudainement, Maria marche rentre vers dans la classe.
    "Puis-je avoir un mot avec vous tous, s'il vous plaît ?" dit-elle
    "Qu’est-ce qui se passe ?" demandas April, l'amie de Laura.
    "Je ne sais pas" répondit April. La musique stop s'arrête/s'est arrêtée.
    "J’ai une lettre ici de Moscou" dit Maria, "Voila, Les russes veulent que nous dansions ici le mois prochain »

    En anglais, "walk into" ne vaut pas dire "marcher dans" mais "(r)entrer dans" - La traduction de "marcher dans" est "walk in" néanmoins certains diront "walk into" pour "marcher dans" ex. dans les carraibes où je vit :-D

    Un ami anglophone !!

    -------------------
    Modifié par hugotachini le 07-04-2009 16:39

    -------------------
    Modifié par hugotachini le 07-04-2009 16:41



    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE