Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    traduction se faire renverser (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    traduction se faire renverser
    Message de orsika posté le 12-04-2009 à 14:53:10 (S | E | F)

    bonjour ,

    J ' ai un doute quant à la traduction de" fais attention !Tu vas te faire renverser !

    moi je mettrais , be careful! you are going to knock down you!

    mais comme on ne mentionne pas la voiture je me demande si ma phrase a du sens ?
    merci pour votre aide


    Réponse: traduction se faire renverser de frootly, postée le 12-04-2009 à 15:07:30 (S | E)
    Bonjour, je pense qu'il ne comprendra pas car TU VAS TE FAIRE RENVERSER est un peu une -expression- et on ne peut pas vraiment traduire une expression.


    Réponse: traduction se faire renverser de orsika, postée le 12-04-2009 à 15:37:07 (S | E)
    merci pour votre reponse!

    Savez vous comment l exprimer ?


    Réponse: traduction se faire renverser de jean31, postée le 12-04-2009 à 15:38:22 (S | E)
    Bonjour,

    Tu as raison d'avoir un doute en effet.
    L'expression "se faire renverser" a un sens passif et sera donc rendue en anglais par to get + participe passé du verbe.
    => renverser, sens actif = to run over.
    => se faire renverser, sens passif = to get run over.

    Au final : Be careful!/Beware!/ you are going to get run over!

    Bonne continuation.




    Réponse: traduction se faire renverser de dolfin56, postée le 12-04-2009 à 15:38:35 (S | E)
    Hello,
    I'd say: "be careful, or you'll be hit by a car."


    -------------------
    Modifié par lucile83 le 12-04-2009 17:15
    careful with one 'r'...oops
    see jean's post below also please.




    Réponse: traduction se faire renverser de jean31, postée le 12-04-2009 à 15:43:03 (S | E)
    Hi dolfin56,

    You probably meant...you'll be hit by a car.


    Réponse: traduction se faire renverser de orsika, postée le 12-04-2009 à 16:01:15 (S | E)
    merci beaucoup !!!


    Réponse: traduction se faire renverser de dolfin56, postée le 12-04-2009 à 19:00:25 (S | E)
    Thanks to lucile 83 and jean 31.


    Réponse: traduction se faire renverser de brettdallen, postée le 12-04-2009 à 23:23:56 (S | E)
    Bonsoir,
    Plusieurs solutions sont proposées, il me semble que la plus naturelle serait "You'll be hit by a car"("knocked down" fonctionne aussi). "Run over" ajoute quelque chose qui n'est peut-être pas certain: le fait de "se faire écraser". Dans d'autres phrases, le choix dépendra de ce que l'on voudra exprimer.
    Cordialement.



    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE