Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Traduction/general conference (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Traduction/general conference
    Message de damyoro posté le 26-05-2009 à 12:55:50 (S | E | F)

    Bonjour à tous!

    Quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire correctement cette phrase en français

    The General Conference shall meet in such special sessions as shall be convened by the Director General at the request of the Board of Governors or of a majority of the Members of the Agency.


    Ma tentative est:

    La Conférence générale devra se réunir en sessions spéciales (extraordinaires) qui devront être convoquées par le Directeur Général à la demande du conseil des Gouverneurs ou d'une majorité des Membres de l'Agence.

    Ma difficulté réside au niveau de ....as shall be convened.... j'ai rendu par.... qui devront... pour le sens de la phrase.
    Comment expliquez-vous l'emploi de cette structure avec as.

    Merci d'avance

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 26-05-2009 13:37
    titre


    Réponse: Traduction/general conference de lucile83, postée le 26-05-2009 à 13:36:47 (S | E)
    Bonjour,
    Il s'agit plus précisément de la structure avec such...as...
    ce seront 'des sessions telles que définies par le Directeur Général'
    Best wishes.


    Réponse: Traduction/general conference de damyoro, postée le 26-05-2009 à 15:11:08 (S | E)
    Merci bien

    J'ai bien compris maintenant.



    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE