Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Aide traduction

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Aide traduction
    Message de damyoro posté le 27-07-2009 à 14:47:41 (S | E | F)

    Bonjour à vous tous,

    J'ai besoin de vos avis et explications par rapport à ces quelques phrases ou expressions en français que je veux traduire en anglais. Le point essentiel est de comprendre les correspondances entre les temps passés du français et de l'anglais.

    1. ça n'a pas été facile; It has (had) not been easy (or It was not easy). Contexte j'ai fait un test ou un concours et quelqu'un me demande Comment ça s'est passé.
    2. Nous sommes devenus amis pour plusieurs raisons; We became friends for several reasons (or we have become friends for several reasons)
    contexte:parlant d'un ami qu'on a connu pendant les études.
    3. Il n'y a pas eu de problème. there has (had) not been or was not any problem
    contexte une épreuve qu'on vient de passer.
    Sur point y'a-t-il une règle pour utiliser there has (had) been or there was.

    Merci d'avance


    Réponse: Aide traduction de seb06000, postée le 27-07-2009 à 15:31:18 (S | E)
    Bonjour,

    Pour la 1ére phrase: les deux temps sont possibles, cela dépend de comment votre interlocuteur:

    => si votre interlocuteur vous dit: how was your exam? alors vous répondrez au preterit

    => si votre interlocuteur vous dit: => Have you been with your exam? alors ça sera du present perfect

    Si vous parlez spontanément de votre examen, vous pouvez utiliser les deux temps.


    Pour la seconde phrase: Ici vous allez expliquer pourquoi vous êtes devenu amis ( for several reasons), dès lors le prétérit ne s'applique pas vraiment, ce n'est pas vraiment du récit mais une justification, un explicitation donc on utilisera le present perfect: We've become friends for several reasons

    ( NB: le preterit s'utiliserait je pense et cela ne constituerait pas une faute)

    Pour la 3é phrase: même réponse que pour la question 2, je dirais le present perfect, là encore car vous êtes en phase de justification


    Voilà si vous avez des souci ou souhaitez des précisions, n'hésitez pas

    Amicalement

    sébastien


    Réponse: Aide traduction de damyoro, postée le 28-07-2009 à 12:33:47 (S | E)
    Merci beaucoup pour vos explications très utiles.



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]