<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Traduction de 'il faut' ?
Message de floawed posté le 25-08-2009 à 17:36:24 (S | E | F)
Salut à tous,
Je cherche comment traduire le francais "il faut que..."
Par exemple : Il faut fournir ce papier
Il faut que je mange
Est-ce que need conviendrait ?
It need to provide this paper
It need I'm eating ?
merci ;)
Message de floawed posté le 25-08-2009 à 17:36:24 (S | E | F)
Salut à tous,
Je cherche comment traduire le francais "il faut que..."
Par exemple : Il faut fournir ce papier
Il faut que je mange
Est-ce que need conviendrait ?
It need to provide this paper
It need I'm eating ?
merci ;)
Réponse: Traduction de 'il faut' ? de floawed, postée le 25-08-2009 à 17:47:04 (S | E)
Needs *
Sorry
-------------------
Modifié par lucile83 le 25-08-2009 18:25
Pour modifier votre message vous pouvez cliquer sur le E dans le titre.
Réponse: Traduction de 'il faut' ? de dolfin56, postée le 25-08-2009 à 18:20:32 (S | E)
Bonjour,
"il faut" se traduit plutôt par
I have to ; I must; it's necessary to.....
selon l'intensité qu'on donne au verbe.
must= devoir.(obligation)
to have to = devoir aussi mais peut-etre moins impératif.
it's necessary= il faut...si vous ne le faites pas, tant pis pour vous, mais il n'y a pas obligatoirement de sanction à la clef.
...c'est mon interprétation..
Réponse: Traduction de 'il faut' ? de lucile83, postée le 25-08-2009 à 18:24:17 (S | E)
Bonjour,
Merci pour votre message. Je vous invite à aller dans le site approprié et à utiliser le moteur de recherches (jaune fluo) en haut à droite de chaque page.
Merci d'avance!
Il faut cibler les cours avec must,have to,need aussi; il y a plusieurs façons de traduire cette idée et vos exemples sont trop vagues, et erronés aussi.
Il faut fournir ce papier : we must/have to provide...
Il faut que je mange : I must/need/have to eat
Best wishes.
Réponse: Traduction de 'il faut' ? de TravisKidd, postée le 25-08-2009 à 19:53:31 (S | E)
Personnellement, je pense que "must" est trop fort pour traduire "il faut". Avec "must" il y a l'idée d'une "contrainte" qui n'admet aucune alternative, et c'est pourquoi on emploie "must" surtout pour exprimer une quasi-certitude ou une déduction logique. Hormis certains contextes (les panneaux de route par exemple), on n'utilise plus guère "must" pour parler des obligations quotidiennes ou spontanées.
Je dirais simplement "I have/need to eat". Ou bien s'il s'agit d'un cas assez urgent : "I've got to eat."
Quant au papier, je dirais "It needs paper." (Il manque du papier.)
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais