Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Aide pour traduction

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Aide pour traduction
    Message de lev posté le 21-11-2009 à 20:12:25 (S | E | F)

    bonjour
    est ce que ma traduction est bonne?

    we can see in the bottom of your eyes
    That you know these times are everywhere

    on peut voir dans le fond de tes yeux
    que tu sais que ces moments sont partout


    merci







    Réponse: Aide pour traduction de seb06000, postée le 21-11-2009 à 20:45:52 (S | E)
    bonsoir,

    je vous aide un peu:

    we can see in the bottom of your eyes(non c'est un calque du français, passez par "deep")
    That you know these times are everywhere ( je passerai par 'remind' => you can remind of these moments anywhere)

    Amicalement

    sebastien




    Réponse: Aide pour traduction de lev, postée le 22-11-2009 à 00:31:13 (S | E)
    but we can see in the deep of your eyes
    but we can see deep inside of your eyes ??
    et comme sa?



    That you know these times are everywhere
    cette phrase est poetique mais je ne pense pas qu'elle est fausse



    Réponse: Aide pour traduction de cecil_ward, postée le 24-11-2009 à 21:06:11 (S | E)
    > but we can see in the deep of your eyes
    is ungrammatical because "deep" is an adjective not a noun
    the noun derived from "deep" needed here is "depth"
    but "in the depths" is a convenionalised expression:
    eg in the depths of the ocean/of despair (not "in the depth of") = "places that are deep"
    but see also the use of "depth" in the sense meaning "intensity" or similar: eg. the depth of emotion [=intensity]
    or meaning "thoroughness": an in-depth investigation into the causes of the war.
    or meaning "having intellectual content": Her novels lack depth.

    > but we can see deep inside of your eyes ??
    "deep inside your eyes" (no "of") otherwise is very good
    also
    "see deep into your eyes"




    -------------------
    Modifié par cecil_ward le 25-11-2009 14:37


    Réponse: Aide pour traduction de lev, postée le 24-11-2009 à 23:00:09 (S | E)
    thank you so much!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais