Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Traduction d'une phrase

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction d'une phrase
    Message de sanna6 posté le 10-12-2009 à 09:23:49 (S | E | F)

    Bonjour,

    Je souhaiterais dire : je n'ai pas encore fait le sapin de Noël.

    Est-ce que c'est correct de l'écrire de cette façon, s'il vous plaît ?

    - I haven't always set up the Christmas tree

    Merci bien


    Réponse: Traduction d'une phrase de sanna6, postée le 10-12-2009 à 09:37:55 (S | E)
    re bonjour,

    J'hésite avec le verbe set up, do, et make

    Merci si vous pouviez me conseiller


    Réponse: Traduction d'une phrase de seb06000, postée le 10-12-2009 à 10:53:20 (S | E)
    bonjour,

    déjà vous pouvez éliminer ' to make' car il s'agirait de fabriquer, produire l'arbre

    Ensuite entre 'set up' et 'do' => Set up marcherait, c'est le sens d'installer, de mettre et 'do' est un mot-valise qui marcherait lui aussi....

    Mais spontanément je dirais ' to do the Christmas tree'

    Attention l'avis de nos experts

    sébastien

    -------------------
    Modifié par seb06000 le 10-12-2009 13:26

    Ajout majuscule sur conseil de Sanna


    Réponse: Traduction d'une phrase de billy13, postée le 10-12-2009 à 11:00:43 (S | E)


    Hello,


    I would have written this sentence like that:

    I have not yet decorated the Christmas tree.

    ou si c'est quelqu'un d'autre qui le fait:

    I have not yet got the Christmas tree decorated.

    Happy Christmas !

    billy13


    Réponse: Traduction d'une phrase de sanna6, postée le 10-12-2009 à 11:21:01 (S | E)
    Bonjour Sébastien et Billy13

    Merci beaucoup à vous 2.

    Pour le verbe make je comprends, ce n'est pas bien approprié effectivement.

    J'aime bien la phrase de Billy :

    - I have not yet decorated the Christmas tree

    Par contre je ne comprends pas cette deuxième phrase :

    - si c'est quelqu'un d'autre qui le fait:

    I have not yet got the Christmas tree decorated


    Pourquoi mettre le verbe "get" si c'est quelqu'un d'autre qui le fait ?

    I'm going to wait a little time for the Happy Christmas .....It's too early !!


    Réponse: Traduction d'une phrase de billy13, postée le 10-12-2009 à 11:37:30 (S | E)


    Hello,

    Pour la 2eme phrase c'est la forme passive

    je n'ai pas encore fait décoré le sapin (par quelqu'un)

    bye bye

    Billy




    Réponse: Traduction d'une phrase de sanna6, postée le 10-12-2009 à 11:46:21 (S | E)
    Merci Billy


    Réponse: Traduction d'une phrase de taconnet, postée le 11-12-2009 à 09:01:40 (S | E)
    Bonjour.

    Selon ce lien, il semblerait que l'on puisse dire :
    Lien Internet


    I haven't put my Christmas tree up yet.


    Réponse: Traduction d'une phrase de sanna6, postée le 11-12-2009 à 11:32:04 (S | E)
    Bonjour Taconnet, c'est noté

    J'ai bien aimé ce lien, c'était très sympa à lire vraiment merci et je me suis interessée également à cette phrase :

    - is it possible to have a Christmas tree made of candy?

    J'ai noté plein de vocabulaire et j'ai aussi adoré les smileys


    -------------------
    Modifié par lucile83 le 11-12-2009 22:18



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais