Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Wood/ humeur (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


    Wood/ humeur
    Message de redemption posté le 11-01-2010 à 09:46:15

    Bonjour
    Celaa fait plusieurs fois que j'entends des anglais utiliser ce terme en tant qu'humeur, "wood", comme ici:
    "That makes me wood...".
    Je me demandais à quoi cela correspond en français ?
    Merci pour vos réponses.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 11-01-2010 10:57

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 11-01-2010 15:40


    Réponse: Wood/ humeur de bridg, postée le 11-01-2010 à 09:58:00
    Hello
    Ne serait-ce pas "mood?" (humeur)
    A++


    Réponse: Wood/ humeur de redemption, postée le 11-01-2010 à 10:04:23
    Non XD, il s'agit bien de wood, je l'ai même lu.


    Réponse: Wood/ humeur de lakata, postée le 11-01-2010 à 10:57:45
    Bonjour redemption,

    WOOD est ici un adjectif dont j'ai trouvé la définition dans "thefreedictionary.com" :

    Obsolete. Raging or raving like a maniac.

    "Maniac" étant un faux-ami et signifiant en anglais :" A person who behaves in an extremely dangerous, wild, or stupid way."

    L'expression "that makes me wood" doit donc signifier " Ça me rend fou/folle de rage."

    En espérant que ceci vous aidera.




    Réponse: Wood/ humeur de gerondif, postée le 11-01-2010 à 11:57:23
    je n'ai jamais vu cette expression.
    Celle qui me vient à l'esprit et qui s'en rapproche est:
    That makes me wonder ! cela me donne à réfléchir.....


    Réponse: Wood/ humeur de lucile83, postée le 11-01-2010 à 15:39:35
    Hello,
    Je viens d'avoir l'avis d'un américain ( merci Robert !) qui me laisse répondre à demi-mots car cette expression est très très grossière et en rapport imagé avec la consistance du bois.
    Il me dit que (je cite):

    "on voit l'expression plusieurs fois dans le film Vampires de John Carpenter. Certains comédiens l'utilisent aussi."
    ... en tant qu'humeur, "wood", comme ici:
    "That makes me wood...".
    xxxxx (censuré)... Cela veut dire également exciter; rendre très heureux.


    Je pense que tout le monde a compris le sens de l'expression, à ne pas employer en toutes circonstances.
    Le topic ayant atteint son explication,je le ferme pour éviter tout dérapage devant des enfants.
    Cordialement à tous.






    Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.