Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Traduction de phrases.... Aidez-moi svp

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction de phrases.... Aidez-moi svp
    Message de paulatina posté le 27-01-2010 à 16:38:34 (S | E | F)

    Bonjour tout le monde!
    Voilà je vous explique, j'aide une amie à rédiger sa compréhension écrite et, mon niveau en anglais n'étant pas fameux, j'ai besoin d'aide pour traduire quelques phrases :

    S'il avait été un tout petit peu courageux, il aurait au moins assumé son choix
    ==>If he had been just a little bit courageous, he would have at least accepted his choice
    Où placer le "at least"? Le verbe "to accept" est-il correct?

    Quant à elle..
    ==>As for her ou as to her?

    Ses parents ont dû lui inculquer des valeurs racistes
    ==>Her parents must have instilled racist values in her
    Le verbe "to instil" convient-il ici?
    In her ou into her?

    Merci d'avance pour votre aide...

    Cordialement

    -------------------
    Modifié par paulatina le 27-01-2010 20:52


    Réponse: Traduction de phrases.... Aidez-moi svp de paulatina, postée le 27-01-2010 à 20:52:20 (S | E)
    Répondez-moi svp c'est pour demain :p
    Merci!!!!


    Réponse: Traduction de phrases.... Aidez-moi svp de lucile83, postée le 27-01-2010 à 21:07:49 (S | E)
    Hello,
    S'il avait été un tout petit peu courageux, il aurait au moins assumé son choix
    =
    If he had been just a little courageous, he would at least have accepted/taken responsibility for his choice


    Quant à elle..
    =
    As for her

    Ses parents ont dû lui inculquer des valeurs racistes
    =
    Her parents must have instilled racist values in her

    Le verbe "to instil" convient-il ici? ...oui c'est le niveau de langage normal;
    to inculcate est de niveau beaucoup plus soutenu, peut-être trop.

    In her ou into her?...in

    Best wishes.


    Réponse: Traduction de phrases.... Aidez-moi svp de paulatina, postée le 27-01-2010 à 21:12:36 (S | E)
    Merci mille fois, c'est vraiment gentil d'avoir pris le temps de m'aider!
    Cordialement



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais