Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Phrase technique/taking account

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Phrase technique/taking account
    Message de taranghiano posté le 18-03-2010 à 16:07:35 (S | E | F)

    Bonjour,

    J'ai un doute concernant la traduction de :

    Les calculs concernant le nettoyage des citernes ont été réalisés en considérant que les citernes soient équipées de boule de nettoyage adéquates et que la pente soit suffisante pour évacuer la levure.

    Voici ma proposition :
    Calculations regarding the bulk cleaning have been made taking account that bulks owns suitable spray balls and the inclinaton is sufficient for removing yeast

    Merci d'avance pour votre aide

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 18-03-2010 16:10
    titre


    Réponse: Phrase technique/taking account de gerondif, postée le 18-03-2010 à 18:28:18 (S | E)
    Bonsoir,

    Les calculs concernant le nettoyage des citernes ont été réalisés en considérant que les citernes étaient équipées de boules de nettoyage adéquates et que la pente était suffisante pour évacuer la levure.

    Vous êtes sûr que "bulk" c'est une citerne ?

    Voici ma proposition :
    Calculations regarding the bulk cleaning have been made taking into account the fact that bulks were fitted with suitable spray balls and that the inclinaton was sufficient for removing the yeast

    variantes:

    For the calculations about the cleaning of the vats ,we took for granted that they were fitted with suitable spray balls and that the inclination was sufficient for draining out the yeast.

    Our calculations concerning the cleaning of the vats will only be reliable provided the vats are fitted with suitable spray balls and provided the inclination is sufficient for draining out the yeast.

    Our calculations concerning the cleaning of the vats will only be reliable if the vats are fitted with suitable spray balls and if the inclination is sufficient for draining out the yeast.






    Réponse: Phrase technique/taking account de taranghiano, postée le 18-03-2010 à 19:07:28 (S | E)
    Merci,

    Les deux dernières versions me vont très bien !

    je confirme que 'BULK' est bien utilisé dans le jargon technique pour dire 'camion citerne' ou road tanker.

    Saluti

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 18-03-2010 20:53



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais