Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Traduction - newsflash (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


    Traduction - newsflash
    Message de ptiitel0u posté le 04-04-2010 à 11:55:21

    Bonjour je dois faire une news flash en anglais pour mardi donc je l'ai faite et j'aimerais savoir s'il y a des fautes d'orthographe(s) ou des expressions mal exprimées.

    Mon texte en français :
    Hier soir, sous les coups de minuit, L'ouragan Katrina s'est déclaré en Louisiane, emportant avec lui, les arbres et les toits des maisons.Tout a été détruit par son passage. On dénombre 1500 morts et 7 disparus et des dommages de 80 millions.

    Ma traduction:

    Yesterday evening, under the stroke of midnight, l'Hurricane Katrina was declared in Lousiana, carring away with him, the trees and the roofs of the house. Everything has been destroyed by passing Take a census of 1500 deaths( one thousand and five hundred) and seventeen missing so that damage of 80(eighty) millions USD.

    Merci d'avance
    -------------------
    Modifié par bridg le 04-04-2010 12:26
    Bonjour.
    Vous avez vaguement amélioré une traduction électronique.(je les ai retrouvées)
    Nous n'aidons pas les membres qui refusent de travailler.
    Topic fermé


    Réponse: Traduction - newsflash de ecarquiller, postée le 04-04-2010 à 12:26:21
    "Carrying away with HIM"? Euh... Google translation? ;-)




    Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.