Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Doute / pay rise

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Doute / pay rise
    Message de elnino_ posté le 16-05-2010 à 16:21:35 (S | E | F)

    Bonjour,

    voilà J'ai un doute sur le sens de ma phrase:

    "I deal with my boss for pay rise."

    Est-elle correcte ?
    Dois-je rajouter le "a" devant "pay rise" ?

    Merci pour vos réponses.


    -------------------
    Modifié par lucile83 le 16-05-2010 16:24


    Réponse: Doute / pay rise de bridg, postée le 16-05-2010 à 16:25:36 (S | E)
    Hello
    "for pay" ? vous êtes certain?


    Réponse: Doute / pay rise de elnino_, postée le 16-05-2010 à 16:26:11 (S | E)
    oui pourquoi donc ?

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 16-05-2010 16:30


    Réponse: Doute / pay rise de notrepere, postée le 16-05-2010 à 18:02:03 (S | E)
    Hello!

    This should answer your question in regards to the "a".

    Lien Internet


    "pay rise" = GB
    "pay raise" = US




    Réponse: Doute / pay rise de elnino_, postée le 16-05-2010 à 18:07:27 (S | E)
    Merci de m'avoir répondu, ah je comprends mieux maintenant

    Sinon, pour la phrase "I insist on going out tonight"

    Est elle correcte ?


    Réponse: Doute / pay rise de gerondif, postée le 16-05-2010 à 19:18:01 (S | E)
    Bonsoir,

    rappel:
    pour: for + nom
    pour: to + verbe

    j'aurais mis votre premier verbe en ing si vous êtes en train de négocier:
    I am dealing with my boss for a pay-rise
    I am dealing with my boss to get a pay-raise.

    "I insist on going out tonight" est correct.

    Les prépositions précèdent un nom ou un verbe transformé en nom grâce à ing appelé "gérondif".

    I am fond of sports / I am fond of swimming.
    I am keen on sports / I am keen on running.
    I insist on this problem / I insist on dealing with this problem.

    Regards,


    Réponse: Doute / pay rise de notrepere, postée le 17-05-2010 à 16:42:11 (S | E)
    Hello!

    This is an interesting use of the verb "to deal (with)". In American English, it has more of a negative connotation.

    I can't deal with this.
    I can't deal with you.

    Then, there are car "dealers" = salesmen, who are "wheeling and dealing" = selling cars.

    There are also card "dealers", i.e. jouer aux cartes, who "deal" the cards.

    If we wanted a "pay raise" , we would say:

    I'm asking my boss for a pay raise, or, I'm working with my boss to get a pay raise.

    -------------------
    Modifié par notrepere le 17-05-2010 16:42



    Réponse: Doute / pay rise de lucile83, postée le 17-05-2010 à 16:58:00 (S | E)
    Hello,
    Peut-être elnino voulait-il employer 'make a deal'?

    I am making a deal with my boss for a pay rise
    mais de toutes façons j'emploierais un autre verbe.

    I am discussing a pay rise with my boss/I am talking about a pay rise with my boss

    ou tout simplement comme notrepere a dit:
    I am asking my boss for a pay rise.

    Regards.





    Réponse: Doute / pay rise de lucile83, postée le 17-05-2010 à 17:45:17 (S | E)
    Yes notrepere,you are right, we discuss something, this is a transitive verb.
    I mixed up discuss and talk!
    I corrected my post; thanks for noticing that error.
    Best wishes.




    Réponse: Doute / pay rise de notrepere, postée le 18-05-2010 à 05:13:30 (S | E)
    Hello! Here are some more "real life" examples:

    I wish we weren't dealing with this thread anymore.
    I hope he stops dealing drugs.
    Let's make a deal! (Popular game show in the U.S.)
    I just can't deal with this situation! (This means that I can't handle a situation)
    I hope I don't have to deal with my boss over a pay raise.
    Deal the cards, would you?
    Deal with it! or You deal with it! (This means "Go take care of it yourself")
    No big deal = De rien

    Now you will all have some phrases to use when you come to the U.S.







    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais