Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Temps / have been?

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Temps / have been?
    Message de bubble2a posté le 24-05-2010 à 11:51:17 (S | E | F)

    Bonjour !

    Pouvez-vous me dire si le temps utilisé en anglais est correct ?

    Je suis allé à Londres pendant les vacances de Noël -> I have been in London for Christmas holiday

    Je suis allé à Londres pour le nouvel an. -> I have been in London for the New Year

    Merci d'avance !
    Bubble2a

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 24-05-2010 13:12
    titre




    Réponse: Temps / have been? de mimimi91, postée le 24-05-2010 à 12:09:26 (S | E)
    Bonjour,

    je dirais plutôt
    I went to London ...
    car dans ta phrase si on la traduit cela donne
    J'ai été à Londres...

    donc soit tu as mal traduit, soit tu t'es trompé de mode;
    j'espère que tu as compris

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 24-05-2010 13:11





    Réponse: Temps / have been? de lucile83, postée le 24-05-2010 à 13:17:12 (S | E)
    Hello,

    Je suis allé à Londres pendant les vacances de Noël -> I have been went in to London for the/my Christmas holiday

    Je suis allé à Londres pour le Nouvel An. -> I have been went in to London for the New Year

    Les vacances sont passées, vous y êtes allé,c'est terminé.
    Regards.






    Réponse: Temps / have been? de bubble2a, postée le 24-05-2010 à 13:26:55 (S | E)



    Réponse: Temps / have been? de gerondif, postée le 24-05-2010 à 14:10:02 (S | E)
    Bonjour,

    effectivement, ces deux actions datées requièrent le prétérit.

    Si on veut finasser sur for et during au sens de pendant:

    J'ai été malade pendant une semaine pendant les vacances.
    I was ill for a week during the holidays.

    Différence entre les deux ?

    En posant la question on se rend compte que:
    for est un complément de durée: How long were you ill ? for a week.

    During (au cours de) est un complément de temps: When were you ill ? During the holidays .

    Donc, dans votre exemple, si for signifie pour, on peut concevoir:
    I went to London for my Christmas holidays.

    Si vous voulez traduire: Je me rendis à Londres (pendant 10 jours) pendant, au cours, à l'occasion des vacances de Noël, j'aurais dit:
    I went to London (for 10 days) during the Christmas holidays.

    Il est vrai qu'en français on dit assez facilement: Tu fais quoi pour/pendant /les vacances. De plus, le mot vacances a les deux valeurs de complément de temps et de durée.





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais