Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    'a' suivi d'un verbe

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    'a' suivi d'un verbe
    Message de anonyme posté le 07-09-2010 à 14:39:50 (S | E | F)
    Bonjour,
    Je relis en VO The grapes of wrath. Steinbeck retranscrit fidèlement le langage des Okies et je rencontre souvent la préposition "a" suivie d'un tiret devant les verbes :

    "I diden' even know it when I was a-prechin' aroun' ... ", "I'm a-lustin' after the flesch", "We'll be a-comin' back purty soon", "We're a-gettin' out in the mornin' ..".

    Le sens reste très compréhensible et je n'éprouve aucune difficulté de lecture, ma question porte seulement sur la construction grammaticale avec ce "a-", qui m'intrigue.
    Merci.
    Cordialement.


    Réponse: 'a' suivi d'un verbe de headway, postée le 07-09-2010 à 14:47:35 (S | E)
    Bonjour,

    Il s'agit peut-être de la façon de parler en Oklahoma?

    Cordialement.

    Head.


    Réponse: 'a' suivi d'un verbe de robertbrou, postée le 07-09-2010 à 18:57:51 (S | E)
    Bonjour,

    Le "a-" est pour montrer la façon de parler dans le livre, ainsi que les apostrophes qui remplacent les lettres manquées. Le personnage (enfin) "Goofy" (chez Disney) parle comme ça.

    "I diden' even know it when I was a-prechin' aroun' ... ",
    I didn't even know it when I was preaching around

    "I'm a-lustin' after the flesch"
    I'm lusting after the flesh

    "We'll be a-comin' back purty soon"
    We'll be coming back pretty soon

    "We're a-gettin' out in the mornin' ..".
    We're getting out in the morning

    Hope this helps!


    Réponse: 'a' suivi d'un verbe de anonyme, postée le 08-09-2010 à 09:09:43 (S | E)
    Merci robertbrou. Ma question porte sur l'éventuelle construction grammaticale "a-" et non sur le sens. Peut-être en effet headway s'agit-il d'une simple transcription d'un accent local, analogue à celle chez nous lorsque l'auteur veut "faire plus vrai" en traduisant les intonations "ch'timi", marseillaise ou le berrichonne ..
    Bonne journée à tous, il fait un temps radieux à Marseille ..




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais