Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Expression 'être traversé pas'

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Expression 'être traversé pas'
    Message de taranghiano posté le 14-11-2010 à 23:59:39 (S | E | F)
    Bonjour,

    Je voudrais traduire cette expression dans le contexte de la phrase suivante :

    Le tuyau de retour doit être traversé par de la soude fraîche avec un débit suffisant pour garantir un flux turbulent et donc d'obtenir un effet mécanique optimum ce qui permettra d'enlever les residus organiques

    Je propose ceci :

    Return piping has to be through with a fresh caustic solution at a sufficient flow in order to guarantee a turbulent flow and so to have the optimun mecchanical effect which is able to remove organic deposits


    Merci d'avance


    Réponse: Expression 'être traversé pas' de gerondif, postée le 15-11-2010 à 00:25:09 (S | E)
    Bonsoir,

    Le tuyau de retour doit être traversé par de la soude fraîche avec un débit suffisant pour garantir un flux turbulent et donc d'obtenir un effet mécanique optimum ce qui permettra d'enlever les residus organiques

    Je propose ceci :

    The return pipe has to be flushed through with a fresh caustic solution at a sufficient flow in order to guarantee a turbulent flow and so to have the optimum mechanical effect, which will efficiently remove the organic deposits.





    Réponse: Expression 'être traversé pas' de may, postée le 15-11-2010 à 01:25:07 (S | E)
    Bonsoir,

    I thought The return pipe has to be flushed through by a fresh caustic solution is better, non?

    Cordialement



    Réponse: Expression 'être traversé pas' de taranghiano, postée le 15-11-2010 à 10:18:04 (S | E)
    Merci,

    Sans être certain à 100%; Je crois que 'with' est plus correct étant donné que ce n'est pas la soude qui fait l'action d'être envoyée dans le tuyau.

    Salutations





    Réponse: Expression 'être traversé pas' de lucile83, postée le 15-11-2010 à 10:41:38 (S | E)
    Hello,

    On emploiera en effet 'with' car c'est le sens général de nettoyer un tuyau avec un produit.

    a. To clean, rinse, or empty with a rapid flow of a liquid, especially water: flush a toilet; flush a wound with iodine.

    Lien Internet


    Best wishes.



    Réponse: Expression 'être traversé pas' de taranghiano, postée le 15-11-2010 à 10:57:40 (S | E)
    Thanks for your help

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 15-11-2010 11:12





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais