Learn English 100% free...Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

Click here to log in
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn English now!



  • Home
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug




  • Get a free English lesson every week!
    Click here!





    Partners:
    - Our other sites
       


    Coup de vieux

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Coup de vieux
    Message de clairefr posté le 22-07-2011 à 13:17:04 (S | E | F)
    Hello,

    I'd like to translate in English : "J'ai pris un coup de vieux quand mon fiston est rentré au collège".

    Here is my translation : "I felt suddenly really old when my son entered the big school".
    But the French sentence is colloquial and my translation seems to be more formal.
    So, what else could I say ?


    -------------------
    Modifié par lucile83 le 22-07-2011 13:47


    Réponse: Coup de vieux de headway, postée le 22-07-2011 à 13:23:01 (S | E)
    Bonjour,

    Ceci pourra sans doute vous être utile:
    Lien Internet

    Headway.




    Réponse: Coup de vieux de lucile83, postée le 22-07-2011 à 13:50:54 (S | E)
    Hello,

    Je voudrais préciser que
    fiston = sonny
    collège = secondary school




    Réponse: Coup de vieux de willy, postée le 22-07-2011 à 15:40:14 (S | E)
    Hello!

    Proposition :

    It put years on me overnight when my son started secondary school.



    Réponse: Coup de vieux de violet91, postée le 22-07-2011 à 20:32:40 (S | E)

    Hello , comme il est bon de comparer les genres ... je suggèrerais

    --- I suddenly felt much older the day (when) my boy went to the secondary school .



    Réponse: Coup de vieux de jonquille, postée le 22-07-2011 à 21:52:43 (S | E)
    Hello!

    J'ai pris un coup de vieux quand mon fiston est rentré au collège.

    First, for the second half of the sentence -- what you call "un collège" is for us a "middle school" (a "lycée" is a high school.)

    Now, for the beginning of the sentence, I have a couple of ideas (how we would say it here):

    I felt really old when...
    It made me feel really old when...


    So... putting the two thoughts together:
    >> Wow, I felt really old when my kid started middle school! (The "wow" really adds stress to how old you felt!)
    >> Wow, It made me feel really old when my kid started middle school!

    Now, tell me, if you feel old when your child is starting middle school, should I feel ancient, now that mine are going to a university???

    jonquille



    Réponse: Coup de vieux de notrepere, postée le 22-07-2011 à 22:03:47 (S | E)
    Hello

    Middle school is

    Secondary school is





    Réponse: Coup de vieux de silky, postée le 22-07-2011 à 22:05:50 (S | E)
    What about me at almost 66? One foot in the grave? I am joking because I have heard a lot of parents say the same!



    Réponse: Coup de vieux de clairefr, postée le 22-07-2011 à 22:19:25 (S | E)
    Merci à tous et toutes pour vos suggestions !

    No Jonquille, you shouldn't feel ancient even if your children are going to university

    It's crazy how time flies !




    Réponse: Coup de vieux de anonyme, postée le 22-07-2011 à 22:45:11 (S | E)
    Hello silky!

    “One foot in the grave?” You? At only almost 66? What can I say at almost 87? I have one foot in the grave, sure, but the other is firmly sunk in the grass .. very deep!

    Have a good night!



    Réponse: Coup de vieux de zodiac97500, postée le 24-07-2011 à 02:39:01 (S | E)
    Bonsoir

    Je l'ai entendu comme cela : Mannnn...! ( with a sight sigh ) I really felt old timer when my sonny went to the secondary school .


    -------------------
    Modifié par lucile83 le 24-07-2011 07:28



    Réponse: Coup de vieux de clairefr, postée le 24-07-2011 à 12:02:31 (S | E)
    Merci Zodiac !

    Old timer ... comme dans Lucky Luke !



    Réponse: Coup de vieux de mattnaw, postée le 26-07-2011 à 03:23:17 (S | E)
    Hello,

    "Wow, I felt really old when my son entered middle school" is a good translation.

    Je crois qu'une meilleure proposition est...
    "When my son started middle school the realization that I was now an old man hit me like a ton of bricks."
    This way, you retain the colloquial nature of the French saying instead of a dry word for word translation.

    Just a suggestion.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 26-07-2011 07:10




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais